超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:you

【Mステ】8/19出演者&曲ラインアップ!あいみょん(エンジェルナンバー3636)・Kis-My-Ft2(Two as one)・SEKAI NO OWARI(Habit)・TUBE(夏立ちぬ)・milet(Always you)曲YouTubeリンク

<8月19日のMusic Station(Mステ)出演予定アーティスト>
★あいみょん:3636
★Kis-My-Ft2:Two as One
★SEKAI NO OWARI:Habit
★TUBE:夏うたメドレー「夏立ちぬ」
★milet:Always You




【あいみょん】3636


<<あいみょんの3636の意味は?>>





【Kis-My-Ft2】Two as One


<<Two as oneの意味は?>>




【SEKAI NO OWARI】Habit


<<habitの意味は?>>






【TUBE】夏うたメドレー/夏立ちぬ


【milet】Always You


<<always youの意味は?>>






【5月4日はスターウォーズの日】"Star Wars"の日の理由はなぜ?名言"May the Force be with you!" 意味や由来は?スターウォーズ名言集4 #スターウォーズの日 #MayThe4thBeWithYou

5月4日は"Star Wars Day"(スターウォーズの日)として定着しています。これは、映画スターウォーズに出てくる名言
"May the Force be with you."
「フォースと共にあらんことを」
と5月4日を意味する
"May the Fourth(4th)"
の語呂が似ていることに由来するものですね。資格試験に向かう同僚、部活の試合に向かう友達などに、
"May the Force be with you!"=「幸運を祈っているよ」
と声を掛けてあげると喜ばれます。

92962fa1
【may the force be with you】スラング英語の意味
May the force be with you (健闘を祈る・がんばって!)
[メイ・ザ・フォース・ビー・ウィズ・ユー]
映画スターウォーズに登場するフレーズ。直訳すれば「フォースの力が共にあらんことを(ありますように)」、まぁ「神のご加護がありますように!」ということ。そこから、ツイートの〆やチャットやメールの〆に「健闘を祈る!」「ガンバレよ!」という意味で使われています!
【売れてる順】スターウォーズグッズ&DVD

1. Fulfill your destiny. 「運命を全うせよ」
5ca8cf18-s

2. May the Force be with you.「フォースと共にあれ」(幸運を祈る)
bdc67189-s

3. The greatest teacher, failure is.「失敗こそ最高の師なのだ」
0f1987dc-s

4.Do or do not. There is no try. 「やるかやらないかだ。やってみるってのはなしだ」
a79d7c18-s 

5.  Death is a natural part of life.
「死は生きることの一部だ。」
→死とは人生の一部で、避けては通れないもの。だから、自然体で向き合うべきであるという教え。
673329be


【売れてる順】スターウォーズグッズ&DVD 








【売れてる順】スターウォーズグッズ&DVD 



 

【大坂なおみ観客からのヤジに涙】「なおみ、最低!」誰が何語で言ったの?日本人?英語?何人?英語で何と言った?"You suck!"

 元世界女王で、4大大会4度の優勝を誇る世界78位の大坂なおみ(24=フリー)の2回戦で、心ない騒動が起きたようだ。1ゲームが終わり、お互いにサイドをチェンジしたときに、観客席から何度も心ない言葉が浴びせかけられたとみられる。第2ゲームが始まる前に、大坂が主審に対して「なぜ止めないのか」と詰め寄った。その後、大坂は、第2ゲーム中に涙を見せ、心が動揺したのか、第1セットは1ゲームも奪えなかった。

オーストラリアのヘラルドサン紙によれば、

‘You suck’ – Naomi Osaka brought to tears by heckling fan

と書かれてあるので、

"Nomi, you suck!"(ナオミ、ユー・サック!)
「ナオミ、君ってサイテ~だね」

とヤジ(heckling)られたことが分かります。

【関連記事】
【sucks】スラング英語の意味 : スラング英語.com (slangeigo.com)

英語でやじられたので、日本人でない可能性が高いですが、どこの国の人かは特定はできませんね・・・。もっとも、カリフォルニアで行われている<BNPパリバ・オープン第4日(12日・米カリフォルニア州インディアンウェルズ)>試合なので、アメリカ人の可能性が高いですが。。。また、大坂なおみの相手がロシア出身のクデルメトワ選手というのも、一つの原因かもしれませんね。いずれにしても、選手に向かって心ないヤジをするような人は、観戦をする資格などありません!

クデルメトワはロシア出身。ウクライナ侵攻によるロシア、ベラルーシへの制裁で、今大会は国旗、国名の表示が許されていない。


sports_tennis_woman_black






【関連記事】
【sucks】スラング英語の意味 : スラング英語.com (slangeigo.com) 

【Especially for you】意味や和訳や使い方は?フランス語で言うと?誕生日や友達・恋人にシールを送る!

☆Especially for you.
⇒「特にあなたのために」「あなたのために特別に」「あなただけのために」

 プレゼントのカードやラッピング用のシールによく書いてあるフレーズですね。恋人はもちろんのこと、顧客やお世話になっている人に贈り物を送る際にも使える便利な表現です。時々「特別なあなたへ」という意味で"Especially for you."を使う人がいますが、若干ニュアンスが異なります。あなたが特別なのではなく、"especially"「特に」"for you"「あなたのために」だからです!ちなみに、youの場所を人に変えて

Especially for Ken. 「特にケン(あなた)のために」

等のようにしてもOKです!

Especially for youシールを検索する

noeru

Especially For You
Nous vous delivrons une profusion de coeur.

hyuy
☆Nous vous délivrons une profusion de coeur.
「あふれる心お届けします」
☆Mon coeur véritable que j'aimerais transmettre seul à toi.
「あなただけに伝えたい私の本当の真心」
☆Un cadeau portant le message de votre sincérité.
「真心伝わる贈り物、それは真心込めて贈ること。」

フランス語で
Especially for you.に対応する言葉は、

☆Nous vous délivrons une profusion de coeur.
「あふれる心お届けします」

のようですね!

【Will you be my Valentine?】【Be my Valentine!】【From your Valentine】意味や答え方は?脈あり?恋人限定?交際中や友達や家族には使えるの?

☆Will you be my Valentine?
「わたしのバレンタインになってくれませんか?」
☆Would you be my Valentine?
「私のバレンタインになってくれませんか?」(丁寧)
☆Be my Valentine!
「私のバレンタインになって!」
☆From your Valentine.
「君のバレンタインより」

直訳すると、
「私のバレンタインになってください!」
ですが、これは通常

「私の特別な人(恋人)になってください!」

という告白の言葉と考えてOKです。通常友達や家族などには使わないのが一般的です。また、これはヴァレンタインデーの日ではないときにも、【特別な人】【恋人】という意味合いで使うこともあります。

例:You are my Valentine!
「あなたは私にとって特別な存在なの☆」

よって、交際中の恋人同士が使ってもOKです!

d3bb7bc5-cefd-4057-80bc-86937c1deea0


ただし!人によってはこの

"Will you be my Valentine?"



を、ただ

「バレンタインデーに一緒にいてくれませんか?」
「バレンタインはボクに付き合ってね」(友達になってくれませんか?)

くらいの意味合いしかないとする人もいます。あまりにも

"Will you be my Valentine?"

がバレンタインデーに使われるので、恐らく決まり文句の陳腐なフレーズとして、ヴァレンタインデー限定で使われるようになっているに過ぎないということでしょう!

だから、もしあなたが気になる人から

"Be my Valentine!"
とか
"Will you be my Valentine?”

と言われたら、
「恋人になって欲しいということなのか?それともただの社交辞令なのか?」
しっかりと相手の気持ちを聞くことが大切だと思います!こちらでは付き合う気満々だったのに、相手は軽い気持ちで、、、なんてことだったら凹んでもへこみ切れませんよね^^;;

32184a70-5660-4105-b513-d15e06ee5b73


Will you be my Valentine?/ Be my Valentine?と言われた時の返事の仕方は?

☆ Sure! I will be your Valentine!
「もちろん!あなたのバレンタインになるわ」

☆ I'm sorry, but I can't. I hope we can continue to be good friends.
「ごめんなさい、でもあなたのバレンタインにはなれないわ。これからも仲の良い友達のままでいたいわ」

【関連記事】
【バレンタイン英語フレーズ&メッセージ22+】2022年カードに使える短い&おしゃれな英語例文 

☆【バレンタイン】英語ではどう書くの?つづりや書き方は?Valentine's Dayのsの意味は何?
 

☆ 【バレンタインデーの豆知識・クイズ・トリビア"39"連発】発祥・迷信・世界の風習・本当の意味一覧 

Think twice before you speak!
「よく考えてから物事を言え!」

★think twice
 ⇒"to consider something more carefully"
"You might want to think twice before buying an insurance policy from them."
「彼らから保険を買う前によく考えた方がいいですよ」

直訳は「あなたがしゃべる前に2度考えなさい」。そこから「よく考えてから物事をいいなさい!」となります。誰かに警告するときに使う表現です。
"Think twice before~."「~するまえによく考えて!」のパターンをしっかりと覚えておきましょう!

【入試にこう出た!】

次の空欄に入る最も適切な語句を,①~④のうちから一つずつ選びなさい。(杏林大・医2021)

(キ)  Please think twice (      ) you make a decision that you will regret later.

①  after ②  before ③  unless ④  until


答えは・・・
続きを読む

【問】次の(1)~(5)の発話に続く応答としてもっとも適切なものを下の1~5のうちから一つずつ選び,番号で答えなさい。(東北芸術工科大学2021)

(1) You look tired. What's wrong?
(2) Will the president agree with us?
(3) What do you want to eat for dinner?
(4) Has his English improved?
(5) Would you file this in the cabinet?


<選択肢>

1 Yes. Quite a bit.
2 I doubt it.
3 I couldn't sleep well last night.
4 Got it.
5 Anything. You name it.


解答は・・・
続きを読む

【I don’t agree with you, but I know you mean well.】の正しい英文和訳は?

 以前新聞広告に掲載されていた
【Kathy was married with a young boy in the forties.】の正しい和訳や意味は?「英語が読める」の9割は誤読 ~翻訳家が教える英文法と語彙の罠 

「英語が読める」の9割は誤読 ~翻訳家が教える英文法と語彙の罠(越前敏弥著、ジャパンタイムズ出版)の本をご紹介しましたが(私も越前敏弥さんの本を愛読しており、全てそろえています!)またまたこの本の中のp.56
訳文の何が間違っているか、分かりますか?
I don’t agree with you, but I know you mean well.
「あなたの意見に賛成はしませんが、言いたいことはよくわかります」
が話題になっているので取り上げてみます。一見正しいように思えますが・・・。

ちなみに、meanには、「意味する」という意味の他にも、たとえば
I didn't mean to! 「そんなつもりじゃなかったんだ」
という意味や、
「イジワル」
という意味があるのも知っておいて損はないでしょう!Taylor Swift(テイラースウィフト)のMeanという名曲がありますが、この曲はテイラーが学校で猛烈なイジメに遭ったときのエピソードを歌ったきょくでしたね!
"Don't mean to me!"「イジワルしないで!」

さて、みなさんも答えを考えて見ましょう!!答えは・・・

echi

まずDeepL先生の答えから!

「私はあなたに同意しませんが、あなたが良かれと思っていることはわかります。」

続いてgoogle先生は?

「私はあなたに同意しませんが、あなたがよく意味していることは知っています。 」

基本的にgoogle翻訳は当てにすることはできませんね・・・。

そして答えは
あなたの意見に賛成しませんが、ご好意でおっしゃっているのは分かります。

で、かろうじてDeepL先生に近いと言えますね!では何故そうなるかというのは、
「英語が読める」の9割は誤読 ~翻訳家が教える英文法と語彙の罠(越前敏弥著、ジャパンタイムズ出版 をCHECK IT OUT!ですが、簡単に言えば

I know のあとに
whatが来ていれば、
「あなたの意見に賛成はしませんが、言いたいことはよくわかります」
でOKですが、
接続詞thatの省略されたこの文では、意味が違う!
ということなのですね!

「英語が読める」の9割は誤読(越前敏弥著、ジャパンタイムズ出版) の本には、他にも

The author wrote the novel was her best friend.

I need those financial reports yersterday.

"Don't you look tired?" "Never better."

Kate was prettiest at the night of the party.

などなど、日本人が誤読・誤訳しがちな英文が40文掲載されていて、その一文一文をとことん解説してくれているので、おすすめですよ!ほかにも

Why shouldn't we trust a man in bed?

Where does Wednesday come after Thursday?

といったなぞなぞも載っています^^「英語が読める」の9割は誤読(越前敏弥著、ジャパンタイムズ出版) kindleならすぐに入手できます!!


【越前先生のオススメ本】

越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 決定版 

NHK出版 音声DL BOOK 越前敏弥の英文解釈講義: 『クリスマス・キャロル』を精読して上級をめざす

越前先生の本一覧 

【slangeigo.com超イチオシの週刊英語新聞はthe Japantimes alpha!】

The Japan Times Alphaは、毎週新鮮な英語記事をたっぷりと読むことができます。大学受験生はもちろん、社会人の方まで幅広く楽しめます!また、購読者専用の無料会員制サイトに登録すれば、新聞記事の音声やバックナンバー、リスニングテストなど、お腹いっぱいになるほど英語を堪能することができちゃいます!

ニュースで学ぶ、生きた英語。「The Japan Times Alpha」 

【Stand by me, stand by you(スタンドバイミー・スタンドバイユ)・Tomboy(トムボーイ)ーの意味は?】
⇒「ボクのそばにいてね、ボクは君のそばにいるから」

 紅白初出場を決めた平井大が歌う曲、それがStand by me, stand by you.です!まず、"Stand by me"(スタンドバイミー)というフレーズは、
「ボク(私)のそばにいて」
という意味の他にも
「自分の支えでいて欲しい」「私を守って力になって欲しい」
という意味にもなります。
つづいて




"Stand by you"(スタンドバイユー)は、I'llが省略された形ですね!(歌詞の中にはI'llが含まれています!)

Stand by me, ボクのそばにいて、
I'll stand by you. (ボクは)君のそばにいるから

というわけですね!

Stand by me, Stand by you.

【Tomboyの意味は?】

Stand by me stand by you の英語訳歌詞の中に

一人は出来の悪い男で
もう一人はお天馬なプリンセス
男が言う 'キミと出会う為にボクは生まれてきた'

one is just a bad boy
and the other is a tomboy princess
the boy says "I was born to meet you"

お転婆娘のことをTomboy(トムボーイ)と言います。これはslangeigoで詳しく解説したページがあるのでチェックしてください!簡単に語源を紹介すると、
おてんば娘◆【語源】Tomは人名のThomas(普通の男)で、16世紀前半には「不作法な騒がしい男の子」の意味であったが、16世紀後半に女の子を指すようになった。
ということです!
【Tomboy】の意味や語源、由来スラングは?TomgirlやTomcatとの違いは? : スラング英語.com (slangeigo.com)

それにしても、この

「生まれ変わってもまた一緒になろう」
"We will be together in our next life."

この部分、イイですね!!

平井 大 / Stand by me, Stand by you.(Lyric Video)


【アイヘイトユー(アイヘイチュー)の意味は?】I hate you.(I hate u) で「私はおまえが大嫌いだ」じゃないの?

  NHK朝の連続テレビ小説『カムカム英語』で、るいがお母さんにおでこを見せて、"I hate you."「アイヘイトユー」と言うシーンがあり、"I hate you."ってどういう意味だ?と関心を持たれている方も多いようです。I hate you.(アイヘイチュー)といったら、普通「おまえが大嫌いだ!」という意味です。。。だから普通はあまり使うべきではない言葉なのですが、、、。安子がお父さんの形見の辞書をるいに渡したので、るいは色々な英単語や英語表現を身に付けていっているのでしょう!

【カムカムエブリバディ】英語歌詞の意味と日本語訳「しょうじょうじのたぬきばやし 」が原曲!Sing tra-la la laの意味は? : スラング英語.com (slangeigo.com)

ちなみに、最近では、アイヘイトユーと言ったら、「この野郎!」とか「くそったれ!」という意味でネイティブが使っていたということが話題になっています!

結論から言うと、

★ I hate you.「おまえが大嫌いじゃ!」⇒「この野郎!」「くそったれ!」

という変換であると言えるでしょう。アイヘイトユーと言った相手を本当に憎んでいれば、憎しみの感情がすべて生まれるので、「タヒね!」とか「このバカ!」とか「地獄へ落ちろ!」などと色々な表現を含んでいると考えられます!

英語が話せた!と評判。30日で基礎が身につく噂の英語教材とは?

「この野郎」を英語で言うと?
⇒ Son of a bitch! (サノヴァ・ビッチ)またはBitch!(ヴィッチ)
Son of a bitchは直訳が「ビッチの息子」。そのお母さんがBitch(ヴィッチ)というわけです!

「くそったれ!」を英語で言うと?
⇒ Eat shit!(直訳はクソを食らえ!そのまんまですね^^;;)
⇒ Damnit!(ダッミット)

BUT!urban dictionaryをチェックすると・・・
I Hate You
1) Something someone says when they care about you.
2) Something someone says when they truly wish you were dead.
1) 誰かがあなたのことを気にかけているときに言う言葉。
2)誰かがあなたの死を心から願っているときに言う言葉。

「嫌い」の裏返しが「愛している」というように、心では「貴方のことを愛している!」と思っているのに、恥ずかしくてもどかしくて、
「あんたなんか嫌いよ!」
と言ってしまう、そんなニュアンスを含む場合が有るわけですね!urban dictionaryにはこんなコメントもイイネを沢山もらっています!



【I hate you】
Three little words that girls use to hide their feelings
「女の子が自分の気持ちを隠すために使う3つの小さな言葉」
I hate you, because you made me love you!
「貴方を嫌いになったのは、あなたが私を好きにさせたから」

もうどうにでもなれ!って感じですね^^;;;

そんな気持ちを歌った曲
gnash
i hate u, i love u ft. olivia o'brien 



ISSA×SoulJa+ROLA / i hate u















↑このページのトップヘ