超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:with

【5月4日はスターウォーズの日】"Star Wars"の日の理由はなぜ?名言"May the Force be with you!" 意味や由来は?スターウォーズ名言集4 #スターウォーズの日 #MayThe4thBeWithYou

5月4日は"Star Wars Day"(スターウォーズの日)として定着しています。これは、映画スターウォーズに出てくる名言
"May the Force be with you."
「フォースと共にあらんことを」
と5月4日を意味する
"May the Fourth(4th)"
の語呂が似ていることに由来するものですね。資格試験に向かう同僚、部活の試合に向かう友達などに、
"May the Force be with you!"=「幸運を祈っているよ」
と声を掛けてあげると喜ばれます。

92962fa1
【may the force be with you】スラング英語の意味
May the force be with you (健闘を祈る・がんばって!)
[メイ・ザ・フォース・ビー・ウィズ・ユー]
映画スターウォーズに登場するフレーズ。直訳すれば「フォースの力が共にあらんことを(ありますように)」、まぁ「神のご加護がありますように!」ということ。そこから、ツイートの〆やチャットやメールの〆に「健闘を祈る!」「ガンバレよ!」という意味で使われています!
【売れてる順】スターウォーズグッズ&DVD

1. Fulfill your destiny. 「運命を全うせよ」
5ca8cf18-s

2. May the Force be with you.「フォースと共にあれ」(幸運を祈る)
bdc67189-s

3. The greatest teacher, failure is.「失敗こそ最高の師なのだ」
0f1987dc-s

4.Do or do not. There is no try. 「やるかやらないかだ。やってみるってのはなしだ」
a79d7c18-s 

5.  Death is a natural part of life.
「死は生きることの一部だ。」
→死とは人生の一部で、避けては通れないもの。だから、自然体で向き合うべきであるという教え。
673329be


【売れてる順】スターウォーズグッズ&DVD 








【売れてる順】スターウォーズグッズ&DVD 



 

【I don’t agree with you, but I know you mean well.】の正しい英文和訳は?

 以前新聞広告に掲載されていた
【Kathy was married with a young boy in the forties.】の正しい和訳や意味は?「英語が読める」の9割は誤読 ~翻訳家が教える英文法と語彙の罠 

「英語が読める」の9割は誤読 ~翻訳家が教える英文法と語彙の罠(越前敏弥著、ジャパンタイムズ出版)の本をご紹介しましたが(私も越前敏弥さんの本を愛読しており、全てそろえています!)またまたこの本の中のp.56
訳文の何が間違っているか、分かりますか?
I don’t agree with you, but I know you mean well.
「あなたの意見に賛成はしませんが、言いたいことはよくわかります」
が話題になっているので取り上げてみます。一見正しいように思えますが・・・。

ちなみに、meanには、「意味する」という意味の他にも、たとえば
I didn't mean to! 「そんなつもりじゃなかったんだ」
という意味や、
「イジワル」
という意味があるのも知っておいて損はないでしょう!Taylor Swift(テイラースウィフト)のMeanという名曲がありますが、この曲はテイラーが学校で猛烈なイジメに遭ったときのエピソードを歌ったきょくでしたね!
"Don't mean to me!"「イジワルしないで!」

さて、みなさんも答えを考えて見ましょう!!答えは・・・

echi

まずDeepL先生の答えから!

「私はあなたに同意しませんが、あなたが良かれと思っていることはわかります。」

続いてgoogle先生は?

「私はあなたに同意しませんが、あなたがよく意味していることは知っています。 」

基本的にgoogle翻訳は当てにすることはできませんね・・・。

そして答えは
あなたの意見に賛成しませんが、ご好意でおっしゃっているのは分かります。

で、かろうじてDeepL先生に近いと言えますね!では何故そうなるかというのは、
「英語が読める」の9割は誤読 ~翻訳家が教える英文法と語彙の罠(越前敏弥著、ジャパンタイムズ出版 をCHECK IT OUT!ですが、簡単に言えば

I know のあとに
whatが来ていれば、
「あなたの意見に賛成はしませんが、言いたいことはよくわかります」
でOKですが、
接続詞thatの省略されたこの文では、意味が違う!
ということなのですね!

「英語が読める」の9割は誤読(越前敏弥著、ジャパンタイムズ出版) の本には、他にも

The author wrote the novel was her best friend.

I need those financial reports yersterday.

"Don't you look tired?" "Never better."

Kate was prettiest at the night of the party.

などなど、日本人が誤読・誤訳しがちな英文が40文掲載されていて、その一文一文をとことん解説してくれているので、おすすめですよ!ほかにも

Why shouldn't we trust a man in bed?

Where does Wednesday come after Thursday?

といったなぞなぞも載っています^^「英語が読める」の9割は誤読(越前敏弥著、ジャパンタイムズ出版) kindleならすぐに入手できます!!


【越前先生のオススメ本】

越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 決定版 

NHK出版 音声DL BOOK 越前敏弥の英文解釈講義: 『クリスマス・キャロル』を精読して上級をめざす

越前先生の本一覧 

【slangeigo.com超イチオシの週刊英語新聞はthe Japantimes alpha!】

The Japan Times Alphaは、毎週新鮮な英語記事をたっぷりと読むことができます。大学受験生はもちろん、社会人の方まで幅広く楽しめます!また、購読者専用の無料会員制サイトに登録すれば、新聞記事の音声やバックナンバー、リスニングテストなど、お腹いっぱいになるほど英語を堪能することができちゃいます!

ニュースで学ぶ、生きた英語。「The Japan Times Alpha」 

【Papercut】【Takes two】【With the flow】【Rosy】【Fast Lane】【WHIP THAT】【Everlasting】の意味は?SixTONES2ndアルバム「CITY」の曲タイトル英語の意味は?

 SixTONESが2022年1月5日に待望のセカンドアルバム「CITY」を発売します。CITYの全ラインナップをチェックする!アルバムタイトルのCITY"街"(シティ)は、タイトルの通りCITYがコンセプトで、楽曲ごとに主人公が存在し、その日一日の時間の流れの中で繰り広げられる、何気ない日常の出来事が集まる場所を表現したということです。そして、販売形態としては、初回盤A・初回盤B・通常盤(初回仕様有り)の3形態を同時リリースするということです。今回は、初回盤Aの中に出てくる曲タイトルの英単語やフレーズの意味をチェックしてみましょう!

SixTONES 2022.4-2023.3 オフィシャルカレンダー


★SixTONESファンオススメはAB通常すべてが詰まったコレ!
Blu-rayセット 【購入者特典6種付】 SixTONES CITY 【 初回盤A+B+通常盤 】

【メーカー特典あり】 CITY (初回盤A) (CD+DVD) (クリアファイルA+ペーパーバッグA付)

【メーカー特典あり】 CITY (初回盤B) (CD+Blu-ray) (クリアファイルB+ペーパーバッグB付)

CITYの全ラインナップをチェックする!

【初回盤Aにだけ出てくる曲タイトル英語の意味】

★ Papercut(ペイパーカット)
⇒指先を紙で切ってしまってできた「切り傷」

★ Takes two(テイクス・トゥー)
⇒「二人じゃないとダメなんだ」「二人いてこそ」
ケミストリーの曲"It takes two"で有名なフレーズです。ちなみに、

"It takes two to tango."

ということわざに由来すると考えられます。これは、

「タンゴを踊るには2人必要である」
ということから、
「一人でできるモノではない」
とか、けんかや言い争いの後に
「どっちも悪いよね!」
と言いたいときに使える表現です!

【初回盤Bにだけ出てくる曲タイトル英語の意味】

★ LOUDER (ラウダー)
⇒ 大声で、騒がしく

★ With The Flow(ウィズ・ザ・フロー)
⇒流れに身を任せて、無理しないで

元々は、Just go with the flow!とか、Go with the flow.という使いかたをします。

"Take it easy. Just go with the flow."「無理せず、自然体でいこうよ!」

flowの「流れ」という意味が転じて「流れとともに進んでいく」となり「無理をせずに自然体でいこう」というニュアンスで使われるようになりました!1960年代のヒッピームーブメントで使われるようになったフレーズです!

-----------------------

~共通版曲名の英語の意味~

(interlude)
⇒ 間合い、間奏

★ ordinary hero(オーディナリー・ヒーロー)
⇒ 「普通の英雄」<憧れのスーパーヒーローでなくても誰でも英雄になれる!というコンセプト>

★ Your Best Day (ユア・ベスト・デー)
⇒「あなたにとって最高の日」

SixTONES 2022.4-2023.3 オフィシャルカレンダー

★ Fast Lane(ファースト・レーン)
⇒「追い越し車線」

★ Good Times(グッド・タイムズ)
⇒「楽しい時間(時代)」

★ Rosy(ロウジー)
⇒「バラ色の」

★ Odds (オッズ)
⇒「賭け率」「勝算」

★ WHIP THAT (ウィップ・ザット)
⇒ 「叩きのめせ!」(ムチで打て)※歌詞が出るまで保留・・・。ちなみにWhipはスラングで車という意味。

★ Everlasting(エヴァーラスティング)
everlasting(エバーラスティング)の意味は?SixTONES新曲が出光のCMに! : スラング英語.com (slangeigo.com)

※各曲のコンセプトはオフィシャルサイトをチェック!
https://www.sixtones.jp/discography/d009/

【初回盤A】

[CD] 14曲+Interlude収録
01. [Interlude -Sunrise-]
02. 8am
03. 僕が僕じゃないみたいだ
04. Ordinary Hero
05. Your Best Day
06. [Interlude -Sunset-]
07. Fast Lane
08. Good Times
09. [Interlude -Night-]
10. マスカラ
11. Rosy
12. フィギュア
13. [Interlude -Midnight-]
14. Odds
15. WHIP THAT
16. Everlasting
17. Papercut
18. Takes Two

■BOX仕様
・CD:14曲収録(共通12曲+ボーナストラック2曲)
・BD/DVD:リード曲「Rosy」のミュージックビデオ、メイキング、ソロムービーに加え、クワイア隊とハッピーに歌う撮り下ろしの特典映像「Everlasting ~ Good Times -Live with Choir ver.-」を収録。

Blu-rayセット 【購入者特典6種付】 SixTONES CITY 【 初回盤A+B+通常盤 】

【メーカー特典あり】 CITY (初回盤A) (CD+DVD) (クリアファイルA+ペーパーバッグA付)

【メーカー特典あり】 CITY (初回盤B) (CD+Blu-ray) (クリアファイルB+ペーパーバッグB付)


【初回盤B】

CD+Blu-ray、BOX仕様、シリアルコード封入

《収録内容》
[CD] 15曲+Interlude収録
01. [Interlude -Sunset-]
02. Fast Lane
03. Good Times
04. [Interlude -Night-]
05. マスカラ
06. Rosy
07. フィギュア
08. [Interlude -Midnight-]
09. Odds
10. WHIP THAT
11. Everlasting
12. [Interlude -Sunrise-]
13. 8am
14. 僕が僕じゃないみたいだ
15. Ordinary Hero
16. Your Best Day
17. LOUDER (Jesse×Shintaro Morimoto)
18. 真っ赤な嘘 (Hokuto Matsumura×Yugo Kochi)
19. With The Flow (Taiga Kyomoto×Juri Tanaka)

[Blu-ray]
LOUDER (Jesse×Shintaro Morimoto) -Music Video-
真っ赤な嘘 (Hokuto Matsumura×Yugo Kochi) -Music Video-

SEVENTEEN セブチの【Rock with you】と【ride with you】の意味は?

Seventeen(セブチ)が2021年10月22日に発売したミニアルバムattacca(アタッカ)のリード曲"Rock with you"がYouTubeチャートで初登場1位を獲得しました!さて、今回はRock with youとRide with youの意味についてまとめておきます!因みに、ミニアルアム"Attacca"のアタッカとは

【メーカー特典あり】 Attacca(Op.3)(輸入盤仕様)(特典:オンラインイベントCエントリーカード+ポスター(4種ランダムのうち1枚)付)
「Attacca」は「楽章と楽章の間を切れ間なく演奏する」という意味の音楽用語で、相手に対する抑えきれない愛の感情や止められない情熱的な心が表現されている。
としています。

♪This time I wanna rock with you

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

"I wanna rock with you"は「君と一緒に踊りたい」とか「君と盛り上がりたい」という意味です。マイケル・ジャクソンの名曲のタイトルにもなっていますよね!ただし、スラング的な意味だと、"make love"という意味もあるので、少し注意が必要です!

【メーカー特典あり】 Attacca(Op.3)(輸入盤仕様)(特典:オンラインイベントCエントリーカード+ポスター(4種ランダムのうち1枚)付)


♪Tonight I wanna ride with you.

"I wanna ride with you"には「君をサポートしてあげたい」「君を慰めてあげたい」「君と困難に立ち向かいたい」という意味があります。



Rock with youについて、メンバーたちは次のように説明しています!


リード曲「Rock with you」についてはJEONGHANが「深まった感情と情熱的なパフォーマンスを盛り込んだ曲で、愛する相手といつも一緒にいたいという気持ち、そして『君のためならばどんなことでもできる』と考える感情を込めたロックです」と説明した。この曲についてHOSHIは「この曲は大変意欲的で積極的な愛の感情を表現しているんですけれど、僕たちSEVENTEENがCARAT(SEVENTEENファンの呼称)の皆さんを愛しているというメッセージも盛り込んでいますし、僕たちは誰もが誰かに愛されているというメッセージも含んでいます」


まさに、rock with youであり、ride with youということですね!!





rockについてはスラング英語.com過去の記事に詳しく説明されています。
【rock】スラング英語の意味 : スラング英語.com (slangeigo.com)


Rockという単語は、「~最高」とか「とってもいい」って言う意味でよ~く使われますよね。これは、もともと何かが【ロックンロールミュージックみたいに面白くテンポよく、そして一度やったり見たりしたら忘れられない!】ということから来ているんですよ!

ex. "You guys rock!"
「あなた達って最高!」

ただ、"rock"って文脈によって色々な意味になるんです. このEVEの"Gangsta Lovin'"は大人気の曲ですが、

♪ I just wanna rock you I just wanna rock you all night long...

この曲での意味は、"make love"(エッチする)や"having sex"という意味になるんです。

 もともと Rock'n'Roll(ロックン・ロール)という言葉自体、黒人ブルーズやジャズで"sex"を意味するスラングとして使われていたとのことですしね。 1950年代にDJのアラン・フリードがリズム&ブルーズをロックンロールと呼んだのが今に生きる"ロックン・ロール”という言葉の始まりのようです。



簡単に言えば、
I wanna rock with you!

「君と熱狂したいぜ!」
「君と盛り上がりたいぜ!!」
という意味から、男女のスラングで
「君と愛し合いたい」(having sexの意味)
という意味にもなります。

【メーカー特典あり】 Attacca(Op.3)(輸入盤仕様)(特典:オンラインイベントCエントリーカード+ポスター(4種ランダムのうち1枚)付)

ご本家マイケル・ジャクソンの"Rock with you"はこちら!!

【Orton】(オートン)の意味は?読み方は?えいごであそぼ with Orton

 大きなクジラ(名前:Orton)の背中に建つ町“オートン・タウン”が舞台の番組
「えいごであそぼwith Orton」https://www.nhk.jp/p/eigodeasobo/ts/M8672QRNR5/

Orton(オートン/オルトン)

とは、英語圏で使われる名前の一つで、特に意味はないと考えられます。

ただし、NHKの公式ページにも

大きなクジラ(名前:Orton)の背中にある町“オートンタウン”を舞台に、いろんな英語の「音」であそびます。みんなもOrton Townで楽しみながら、英語にふれてください!

と書かれてあるように、いろんな英語の「音」と「オートン」をかけている(つまらないおやじギャグレベル)ということは十分考えられます^^;

えいごであそぼ売れ筋順商品&DVDチェック!

【Ortonの名前の由来】

What does the name Orton mean?
The meaning of the name “Orton” is: “Wealthy One”.
Categories: Places Names
Used in: English speaking countries
Gender: Boy Names
Origins: English

どうやら、性別は男、名前の由来は"Wealthy one"(裕福な人)のようですね!


えいごであそぼ with OrtonTHANK YOU 2020-2021 [DVD]



えいごであそぼwithOrton 2020ー2021ベスト

【TPWK】
Treat People With Kindness(親切心で人と接しよう)の略語


TPWKとは、2019年10月11日に新曲Lights up(ライツ・アップ)をリリースした元One DirectionのHarry Styles(ハリースタイルズ)が、前作のツアーオフィシャルグッズから起用しているスローガンで、意味は

Treat People With Kindness
(親切心で人と接しよう!)


です。今回新曲LIGHTS UPがリリースされる直前に、
に、

Do You Know Who You Are?

TPWK

と記されたポスターが世界各国で出現し、注目を浴びた表現です!

tpwk





with flying colors: 大成功を収めて、見事合格すること(to do something extremely well)
【ツイッター使用頻度】★★☆

pass-with-flying-colours
 color(イギリス英語ではcolour)とは、国旗や軍旗(の色)を意味します。flying colorsとは、戦争に勝利し、マストの先につけた旗をはためかせながら、意気揚々と戻って来る軍船の様子を意味するのです。そこから、仕事や試験などに成功した時などに使われているのです。ちなみに、pass with flying colorsで「試験に合格する」という意味になります。

<<会話例文>>
・All I want to do is go to school and pass my classes with flying colors.
「俺がのぞむのは、学校に行って、試験に合格することだけさ」
・I was moody af but passing my test with flying colors made me smile☺️
「メチャクチャ不機嫌だったけど、テストに合格して機嫌よくなったわ☆」
・I passed that class with flying colors 🏆
「その授業見事合格したぜ!」

"milk tea" 「ミルクティー」

こう言おう!

"tea with milk" 

ba061aa1英語では、milk teaと言っても通じない場合が多いです。正しくはtea with milkです。また、レモンティーはtea with lemonです。ちなみに、イギリスではteaと言ったら、まずtea with milkのことを指します。日本人はお茶と言ったら緑茶(green tea)ですよね!また抹茶のことはMatchaで通じる場合もありますが、green teaという場合も非常に多いです。

Tak: Could I have another cup of tea with milk?
「ミルクティーをもういっぱいいただけますか」
店員: Yes, one moment, please.
「分かりました。少々お待ちください」

【MIFとMIAって何?】

 紅茶をいれる場合、MIFはMilk In First(ミルクが先)MIAはMilk In After(ミルクが後)という表現があります。このMIFとMIAは、どちらがよいかという論争まで起きているイギリス人にとって、非常に重要な問題なのです!

【清涼飲料水はJuice(ジュース)って言わないの?】

 英語では果汁(100%の場合が多い)が入っているものをjuiceと言い、コカコーラやジンジャーエールなどの炭酸飲料をsoda(アメリカ西部ではpop)と言います。また、アルコールを含まない飲み物を一般にsoft drinkと呼びます。

<フロリダのおばさんにコカコーラを何と言うか、聞いてみた>

face_05
Depends on where you live. The mid-west (Missouri) where I grew up, we all called it "soda." In the west, like around Idaho and Utah everyone calls it, "pop." Around here, in Florida, we have so many tourists that you can pretty much call it what you want. You can say, "Hey get me a Coke" or "I want soda." As for me, I hate Coke and Pepsi. I like Dr. Pepper! Hahaha


訳)住んでいるところによるわ。私が育ったミズーリでは”ソーダ”って言ってたの。アイダホとかユタ州といったアメリカ西部ではみんな”ポップ”って呼ぶわ。ここフロリダあたりは観光客がいっぱいいるから、好きなように呼んでいるわよ。「コークくれい」とか「ソーダちょうだい」とかね。私?わたしゃコークやペプシは嫌いなの。ドクター・ペッパー派よ!ははは!
 

今日5月4日はスターウォーズ(Star Wars)の日なんですよね。スターウォーズでたびたび登場する名言

May the force be with you! (メイ・ザ・フォース・ビー・ウィズ・ユー)
「フォースと共にあらんことを!」(言ってみれば「幸運を祈る!」)

と、5月4日の

May the fourth (メイ・ザ・フォース)

をもじった形なのですが 

私は子どものころに観て以来、最近はSTAR WARSから遠ざかっていました・・・。ただ、ちゃっかりDVDのコンプリートボックス


STAR WARS THE COMPLETE SAGA

を持っているので、この連休中に一気見しようともくろんでいますってもう時間が無いけれどちなみに、ドラマなどの複数エピソードを一気見することを英語でなんと言うかご存じですか?答えは

binge-watch (ドラマなどの複数回を)一気に見ること

です!詳しくは私のサイトのbinge watchをご覧下さい 

 さてさて、このスターウォーズの日を記念?して、今日のツイートには、スターウォーズで使われたカッコイイ名言を4つ載せておきました
続きを読む

 熊本を中心とした九州地方の大地震。心が痛んで仕方ありません。海外のツイートを見ていても

My prayers are with you for a speedy recovery....

My prayers are with you and Kumamoto. 

#prayforkyushu #kumamoto #Kyushu

My thoughts are with you.

My prayers are with you.

My thoughts go out to you.

My prayers go out to you.  

このようなツイートをよく目にします。どれも

直訳すると、
「私の思いや祈りは皆様と共にあります」
ですが、あえて意訳すれば

「心からお見舞い申し上げます」
とか
「どうかご無事でありますように」

という意味になります。海外の方々の温かい心遣いにも感謝です。くまモン大好きな私も、今回の大地震は決して人ごとには感じられません。。。どうかお大事に、そしていち早い復旧をお祈りしております。

 

↑このページのトップヘ