Let's get this bread!
「金を稼ぐぜ!」「今日も1日頑張るぞ!」「かましたるぜ!」(仲間や応援チームに)「ガンバレ!」)
現在SNSを中心に爆発的人気の表現です。直訳すると「このパンをゲットしようぜ!」ですが、これでは意味が分かりませんよね・・・。
このbread(パン)は、パン生地やお金を意味するdoughが転じてbread(パン)となった表現で、もともとは、
Let's get this dough.
「このお金(dough)をゲットしよう」→「ゲットするために働こう!」→「金を稼ぐぜ!」
この"dough"が、パン生地という意味をもつので、同じ意味をもつ"bread"に代わり、
Let's get this bread!
となったワケです。また、お金は成功の象徴なので、例えば、「今日一日仕事頑張ろう!」と言いたい時や、贔屓チームが試合に勝つよう「ガンバレよ!」と応援する時も、この表現を使うことができます。
ツイートで目立つのは、
Rise n grind, hustler! Let’s get this bread!🍞
Rise & grind.. let’s get this bread🥖💴
Rise & shine let's get this bread 🤑😤
のような形です。Rise and grind (またはshine)は、
「朝だよもう起きろ!」
という意味です。詳しい言葉の由来はこちらをチェック!
朝起きた時、「今日一日頑張るぞ!」という景気づけの意味も込めて、
「朝だぜ。今日も稼ぐぜ!」
といったところでしょう!
さぁみなさんも、朝起きた時や、仕事を始める前、そして贔屓チームの試合前の応援の景気づけに
Let's get this bread!
とつぶやいてみてはいかが??
ただし・・・
続きを読む
「金を稼ぐぜ!」「今日も1日頑張るぞ!」「かましたるぜ!」(仲間や応援チームに)「ガンバレ!」)
現在SNSを中心に爆発的人気の表現です。直訳すると「このパンをゲットしようぜ!」ですが、これでは意味が分かりませんよね・・・。
このbread(パン)は、パン生地やお金を意味するdoughが転じてbread(パン)となった表現で、もともとは、
Let's get this dough.
「このお金(dough)をゲットしよう」→「ゲットするために働こう!」→「金を稼ぐぜ!」
この"dough"が、パン生地という意味をもつので、同じ意味をもつ"bread"に代わり、
Let's get this bread!
となったワケです。また、お金は成功の象徴なので、例えば、「今日一日仕事頑張ろう!」と言いたい時や、贔屓チームが試合に勝つよう「ガンバレよ!」と応援する時も、この表現を使うことができます。
ツイートで目立つのは、
Rise n grind, hustler! Let’s get this bread!🍞
Rise & grind.. let’s get this bread🥖💴
Rise & shine let's get this bread 🤑😤
のような形です。Rise and grind (またはshine)は、
「朝だよもう起きろ!」
という意味です。詳しい言葉の由来はこちらをチェック!
朝起きた時、「今日一日頑張るぞ!」という景気づけの意味も込めて、
「朝だぜ。今日も稼ぐぜ!」
といったところでしょう!
さぁみなさんも、朝起きた時や、仕事を始める前、そして贔屓チームの試合前の応援の景気づけに
Let's get this bread!
とつぶやいてみてはいかが??
ただし・・・
続きを読む