超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:take

Take your pick!
「好きなの選んで!」「お好きなのどうぞ!」

「あなたがpick(選択する)したものを持って行きなさい」というのが直訳で、「~の中から好きな物をとりなさい」といいたいときに使えます。、“Take your pick of these three oranges."と言われたら、「3つのオレンジから一つ選んで」という意味になります。

【入試にこう出た!】

問: Select the most appropriate word (A~F) to fill the blank. (駒澤大2021)

David: Well, where would you like to go for dinner? There are all kinds of restaurants near here ― Chinese, Italian, Indian, even Japanese. Take your pick!
Kazu: I don't really (    ). How about you Oguchi-san?
Keiko: Well, I'm starving. I could eat anything.

A.mind  B.bother  C.hungry  D.like   E.decide   F.note

答えは・・・

【一日6分】テキストいらずの聞くだけ学習法 
続きを読む

take a rain check「またの機会にお願いします」「今度また誘ってね」
⇒ used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time

★Sorrie, can I take a rain check? I'm busy tonight.
「ごめん、また誘ってくれないかな。今夜忙しいんだ。」

ig-447015483147884512_15237116

【解説】
rain check(レインチェック)とは、雨天で試合が順延になったチケットや、「売り切れた商品を後日購入するためのの券」を指します。これが転じて、「今はちょっと予定があってだめだけど、次回また誘って」という場合に使われています。

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

【大学入試にこう出た!】(国士舘大2021)

John:   Hi, Mary. What’s up!
Mary:   I’m going to the movies with Judy on Saturday night. Do you want to come?
John:   What movie?
Mary:   It’s the new Will Ferrell movie.
John:   Oh. I love his movies. (  40  )

①  Count me in. ②  I’m out of the loop.  ③  Can I take a rain check? ④  Never mind.

Z会の通信教育 資料請求 

答えは、、、
続きを読む

『体に気をつけてください』『お大事に』を英語で言うと?
takecare

→Take care of yourself.「お体くれぐれもご自愛ください」
→Take care.「お大事に!」(くだけた表現)
→Bless you. (God bless you.)「お大事にしてください」
※元々は『神様のご加護がありますように』という意味です。
→Don't work too hard!「無理をしないでね」
※直訳すると『あまり一生懸命仕事をしすぎないように』という意味です。

ちなみに、会話の最後やメールの最後に"Take care!"とすると、
「それではまたね!」「ではまたね!」
というお別れの意味にもなります!

他にも、ネイティブの表現には

Take good care of yourself.
Take care of your body.
Take care of your health.
Take care always! Love yah 😚
Take care of yourself and get well soon!「お体を大切に。そして早くよくなってね」

などのバリエーションがあります。これらのフレーズを言われたら、

Thank you! You too.「ありがとう。あなたもね。」

のように答えればOKです!

【Take it easy!ってどういう意味?】

Take it easy!
→直訳すると「気楽にね!」会話や文の〆に使うと「さようなら」という意味にもなります。

"Fried potato." 「フライドポテト」

こう言おう!

"French fries" 

ba061aa1日本で言う「フライドポテト」はFrench friesと言います。ちなみに、イギリスではChipsと表現します。アメリカの代表的なファースト・フードがhamburgerであるのに対し、イギリスではFish-and-chipsが代表的なファースト・フードです。これは、タラ(cod)やカレイ(flounder)のフライにフライドポテトが添えられた食事のことで、塩や酢をかけて食べます。

イギリスの代表的なファースト・フード"Fish and chips"
fishandchips

"Take out, please." 「持ち帰りでお願いします」

こう言おう!

"To go, please." 

ba061aa1アメリカのファースト・フードレストランでは、「店内で食べますか、持ち帰りますか?」と言うとき、For here or to go?と聞かれます。Take out(持ち帰り)やEat in(店内で食べる)という表現もありますが、一般的には使われません。

"M-size cola" 「Mサイズのコーラ」

こう言おう!

"A Medium Coke" 

ba061aa1サイズを言うときは、Small, Medium, Largeと略さずに言いましょう。また、コーラはCokeです。
 
続きを読む

別れ際のあいさつフレーズ"Take it easy."&"Cheers!" 

 アメリカ人は、会話の終わりやメールの終わりに、

"Take it easy."

という言葉をよく使います。Take it easy.には「無理しないでください」とか「気分を楽に」という意味もありますが、この場合は、

"Good-bye."「さようなら」

という挨拶の意味で使われているのです。 

 一方、イギリスでは、会話の終わりやメールの終わりに

"Cheers!"

という言葉をよく使います。Cheers!には「乾杯」「ありがとう」という意味もありますが、「さようなら」という挨拶の意味でも頻繁に使われるのです。

続きを読む

Cuídate.
「お大事に!」

ゴールデンウイークいかがお過ごしでしょうか?
が、折角の大型連休ですが、体調を崩してしまった友人に向けた今日のフレーズです♪

Cuídate. (クイーダテ) 

これは友人向けです。

Cuídese. (クイーデセ)

とするとよりフォーマルです。

「お大事に」のバリエーションとしては、

Que te mejores. (ケ テ メホーレス) (カジュアル形)

Que se mejore. (ケ セ メホーレ) (フォーマル形)

「早くよくなりますように」というニュアンスになります!

↑このページのトップヘ