【投げ銭】の意味や英語で言うと?donation?
⇒ weblio辞書には"social tipping"(ソーシャル・チッピング)と書かれてありますが・・・。
ネット投げ銭とは、Web上の無料コンテンツを閲覧・利用したユーザーが、コンテンツ制作者に手軽に寄付できるようにする仕組みやサービスの総称である。 ネット投げ銭の多くは、Webページ上に専用のボタンを設置し、ユーザーにクリックしてもらうことで寄付するという形で行われる。

ただし、ネットを検索すると、あまり"Social tipping"という表現を「ネット投げ銭」として使用するユーザーが多くないように思えます。social tippingというと、むしろ

(social) tipping point

のように、"tipping point"とセットで使われる場合が圧倒的に多いですね!

tipping point

とは、チップのポイントという意味ではなく、

【重大な変化が起きる転換点・転機】

を表す言葉なので、しっかりと覚えておきましょう!!

では、ネット上で投げ銭(寄付)をしたりするときには、一般にどのように言うのでしょう?

★If you'd like to make a donation online click⇒

のように、"make a donation"、"make an online donation"

といった使い方をした方が確実ですね!または、お金をあげるのだから、単に

★ I gave money to HIKAKIN.

のようにしてもOKだと思います!

【「投げ銭」は三省堂今年の新語2021で4位にランクイン!】

nagesen

https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/shingo/2021/best10/

サイトでは、

4位「投げ銭」は、パフォーマーの活動の場がオンラインに移りつつある現状を象徴する言葉と言えるでしょう。

と評しています!

関連:1位の「チルい」を英語で言うと?