超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:see

【動画】カブス鈴木誠也ホームラン1号!海外ネット民「さようなら誠也」"SEIYA LATER(SEE YA)"連発の理由なぜ?(HRを打った後海外では「See ya」「Good bye baseball」という理由は?)早くも2022MLB新人王を予言する記者も!
大リーグ カブス 鈴木誠也がオープン戦でツーランホームラン
大リーグ カブスの鈴木誠也選手が30日、マリナーズとのオープン戦に2番・ライトで先発出場し4回の第3打席でオープン戦1号となるツーランホームランを打ちました。鈴木選手はオープン戦の初ヒットがホームランとなりました。https://www3.nhk.or.jp/news/html/20220331/k10013560251000.html
 元広島カープの鈴木誠也選手が、30日のカブスvsマリナーズのオープン戦でホームランを打ちました。日本はもちろん海外のファンも熱狂気味です!海外のネット民で特に多いツイートは
「SEIYA LATER」
「SEE YA LATER」(じゃあまた!)
というものです。一体何故でしょう・・・?

【YouTubeで鈴木誠也のHRをチェック!】


★オフィシャルツイッター


★ボールをぶっ潰す鈴木誠也選手をお楽しみください!


★ベンチに戻る鈴木誠也を祝福!


★もちろん日本のファンも大興奮!



★SEIYA LATERで祝福!
"See ya"と誠也の発音"Say ya"が似ているので、ホームラン後のツイートには必然と
"SEE YA"
"SEIYA LATER"
が増えます^^;;








★「このジョーク(SEIYA LATER)言うのずっと待ってたんだぜ!」と喜ぶツイート


【HRを打った後海外では「See ya」「Good bye baseball」「It's GONE」という理由は?】
"See ya"(スィーヤ)"See ya later!"は元々"See you."と書きます。意味は「じゃあね」「またね!」という意味ですが、MLBなどで打者がホームランを打ったときに使われる場合は、日本で言うところの
「イッター!!!」
「入ったホームラン!!」
という意味になります。スタンドに入るホームランボールへのお別れとして
「ボールよ、さようなら!ホームランおめでとう!」
というニュアンスで使われます。NYヤンキース戦解説でおなじみのMichael Kay(マイケル・ケイ)のSEE YAが超有名です!

★早くも鈴木誠也MLB新人王獲得を予言する記者ツイートも!


★メッツは鈴木誠也を獲得しなかったことマジで後悔するぜ!







【映画・クールランニング主題歌】レゲエテーマ曲のタイトルや歌詞&日本語訳は?Jimmy Cliff (Johnny Nash) I Can See Clearly Now 

名作映画クールランニングの曲は

Jimmy Cliff(ジミー・クリフ)の

I Can See Clearly Now (アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ)

です。ボブ・マーレーが書き、1972年にJohnny Nash(ジョニー・ナッシュ)がヒットさせ、更にJimmy Cliff(ジミー・クリフ)が1993年にクール・ランニング の主題歌として大ヒットさせた曲です!いやなことや辛いことがあったときは、カリブ海の穏やかなさざ波を想像して、レゲエのリズムに乗ってI can see clearly now.を聴いて見ましょう!気持ちがパッと開けます。

クール・ランニング オリジナル・サウンドトラック(期間生産限定盤)



Johnny Nash(ジョニーナッシュ)版はこちら

【英語歌詞】


I can see clearly now

I can see clearly now the rain is gone
I can see all obstacles in my way
Gone are the dark clouds that had me blind
It's going to be a bright, bright sun shiny day
It's going to be a bright, bright sun shiny day

I can make it now the pain is gone
All of the bad feelings have disappeared
Here is that rainbow I've been praying for
It's going to to be a bright, bright sun shiny day

Look all around, there's nothing but blue skies
Look straight ahead, nothing but blue skies

I can see clearly now the rain is gone
I can see all obstacles in my way
Gone are the dark clouds that had me blind
It's going to be a bright, bright sun shiny day


【和訳・翻訳・日本語訳・日本語歌詞】

はっきりわかったんだ

はっきり分かったんだ、雨が止んで
行く手を阻むすべての障害が見えるんだ
目の前を覆う暗雲は消え去り
明るい日の光が降り注ぐ
晴れた日になっていくってね

はっきり分かったんだ、辛いことが消え
嫌な気持ちもすっかり消えてしまったんだ
ずっと待ち焦がれていた虹も出てきて
明るい日の光が降り注ぐ
晴れた日になっていくってね

周りを見渡せば 青い空が広がっている
目の前に広がるのは青い空しかない

はっきり分かったんだ、雨が止んで
行く手を阻むすべての障害が見えるんだ
目の前を覆う暗雲は消え去り
明るい日の光が降り注ぐ
晴れた日になっていくってね

"Learn more. See more."
「学ぶほどに見えるものが増える。」 

 

AKB48の新曲"So long !"の意味は?


Good byeの少しくだけた表現で、「じゃあね!」「またね!」の意味です。"See you!" "C-ya"に近い表現ですね。

元々ノルウェー語の"Saa laenge"に由来するとか、ヘブライ語のShalam(サラーム)「平和・健やかに」という意味に由来するなど諸説があります。

ちなみに、カップリング曲の"waiting room"は文字通り

「待合室」

という意味ですね^^;;


↑このページのトップヘ