超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:home

【大いなる力には大いなる責任が伴う】
を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言2



'With great power, there must also come great responsibility.'
- May Parker

言わずと知れたスパイダーマン至上最高の名言がこれ。スパイダーマン映画を語る上で、決して避けては通れない名言ですね!最新作『スパイダーマン No Way Home』でもこの名言を"バッチリ"拝めますよ!スパイダーマンシリーズBlue-ray DVD&オススメ順グッズ  

ben1



Spider-Man: No Way Home サントラ

【過去の記事】

【No way home】NWH(ノー・ウェイ・ホーム)の本当の意味や翻訳は?スパイダーマン 

【期待しなければ失望もしない】ゼンダヤ(MJ)を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言1

【ピーター・ムズムズ(スパイダー・ムズムズ)】の意味や英語で言うと?"Is Your Tingle Tingling?"スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言3

【期待しなければ失望もしない】【期待しなければ絶望もしない】(MJ)
を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言1



☆ If you expect disappointment, then you can never really get disappointed.
Michelle 'MJ' Jones-Watson

「期待しなければ失望(絶望)もしない」

Spider-Man: No Way Home サントラ

とうまく訳していました。スパイダーマンの最新作"Spiderman No Way Home"で何度か出てくるキーフレーズですね!映画の最後には、この言葉とは裏腹に、ゼンデイヤ(メリー・ジェーンMJ)は"ある期待"をすることになるのですが、、、。

ちなみに、今回のスパイダーマンで、名言ランキングとしてダントツ1位になるであろうフレーズは、同じくMJの

“I Want You To Tell Me When You See Me Again.”
「また会ったときに言って」

ですね!何を言って欲しいのか?MJがこのフレーズを言う前に、パーカーに初めて言ったあることが関係あるのですが、、、!ネタバレになるので詳しくは書きませんが、コレはグッときますよね!

スパイダーマンシリーズBlue-ray DVD&オススメ順グッズ 

『期待しなければ失望しない』を他の英語で表現すると?

★ If you don’t expect ,you won’t be disappointed.

★ Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed.
「期待しないものは幸いである、失望することがないから. 」

★ If you don’t expect anything, then you will not be let down.

スパイダーマンシリーズBlue-ray DVD&オススメ順グッズ 

【過去の記事】

【No way home】NWH(ノー・ウェイ・ホーム)の本当の意味や翻訳は?スパイダーマン

【大いなる力には大いなる責任が伴う】英語で言うと?を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言2 

【ピーター・ムズムズ(スパイダー・ムズムズ)】の意味や英語で言うと?"Is Your Tingle Tingling?"スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言3 

スパイダーマン NWH ノー・ウェイ・ホーム(Spider-Man No Way Home)の意味は?

2022年1月7日に『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』が上映されます。今回のタイトルは、スパイダーマン『ノーウェイホーム』ですね。前作はFar from home(ファーフロムホーム)【故郷を離れて】でしたが、今回の"No way home"とはどういう意味なのでしょうか?

※この記事の最後に、ネタバレギリギリの"No way home"の意味を書きました!!まだ観ていない人は、本当にギリギリなのでご注意を!

スパイダーマンシリーズDVDをチェック!

"No way home”の意味は、直訳すると

No way home(ノーウェイホーム)【故郷に帰る道はない】
そこから
⇒【もう昔には戻ることができない】【後戻りできない】


となります。

Spider-Man: No Way Home サントラ

マーベルとソニーの「スパイダーマン3」のタイトルは、前2作が「Spider-Man: Homecoming」と「Spider-Man: Far From Home」だったので、今回も"Home"がつくことは既定路線だったようですね。
タイトル公開の際は、俳優のトム・ホランド、ジェイコブ・バタロン、ゼンデイヤが、映画のタイトルを知らないことに不満を漏らし、『映画のタイトルは"No way home"』と書いてあるホワイトボードの前を通り過ぎるという愉快なビデオが公開されました!↓




今回、マーベル社は「スパイダーマン3」がドクター・ストレンジ2と連動し、ベネディクト・カンバーバッチ演じるドクター・ストレンジが重要な役割を果たすことをすでに予告編で紹介しています。また、トビー・マグワイアやアンドリュー・ガーフィールドなど、これまでスパイダーマンを演じてきた俳優たちが本作にも出演するという報道もされています。ということで、

No way home(ノーウェイホーム)

は、トム・ホランドが演じるスパイダーマンが、多元宇宙に迷い込み、どうやって家に帰ろうかと悩むことを暗示しているのかもしれない!と推測もできますね!

スパイダーマンシリーズを無料で観るなら<U-NEXT>



ネット上でもやはり"No way home"の意味当てで盛り上がっています!

★ 帰り道はない→前作の終わり方からして 後戻りできない、後に引けない的な感じの解釈かな?

★ ミステリオによって犯罪者にでっち上げられたから帰り道が無くなったてことなのかな?

★ 家に帰ってきて、家から離れて、帰る方法が無くなると…wこれは一旦ソニーの方で色々進める感じかな?

スパイダーマンシリーズDVDをチェック! 

------------------------------------------------

そして、スパイダーマン・No way homeを公開日に観た結果分かったこと。この"No Way Home"とは・・・・・・ネタバレのスレスレで言ってしまうと・・・・

【もう元には戻ることができない・・・・。家も故郷も家族や親友も、そして恋・・。】

もうこれ以上は書けません^^;;あとは、ぜひ劇場に足を運んでください!

スパイダーマンシリーズDVDをチェック! 

【関連記事】

【期待しなければ失望もしない】ゼンダヤ(MJ)を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言1  

【大いなる力には大いなる責任が伴う】英語で言うと?を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言2 

【ピーター・ムズムズ(スパイダー・ムズムズ)】の意味や英語で言うと?"Is Your Tingle Tingling?"スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言3 

【WFH】の意味は?
⇒Work From Home(自宅勤務)の略語

★ Wfh today not because of Boris but because it’s probably safer
「今日は自宅勤務。ボリス(ボリス・ジョンソン英首相)のせいじゃなく、自宅勤務の方が安全っぽいから」

dc195263-3dde-4675-a558-86c45b727ecf


★ I miss wfh days...
「自宅勤務が懐かしいな・・・」

★ damn everyone is getting covid again ぼんやしりた顔 I wish I had wfh job
「チェッ!またみんなコロナになり始めた。宅勤の仕事だったらなぁ」

home slice (仲の良いダチ・地元の仲間)[ホームスライス]
 
*Headed over to see my home slice.
「地元のダチに会いに行く途中なう。」

home skillet (仲の良いダチ・恋人)[ホームスキレッ]
 
*Peace out home skillet biscuit.
「またな、友よ!」(韻を踏んでる!)
dawg・homey・Gに代わる友達系使うスラング。ツイート画像を見る限り、使用しているのはほとんど若い黒人。 

↑このページのトップヘ