超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:have

I have a frog in my throat 

さて、直訳すると
「私の喉にカエルがいる!」
ですが、どういう意味だと思いますか??

答えは

「喉が枯れて声がガラガラ」

という意味なんです 面白い表現ですが、よく使うので覚えておきましょう

さて、どうしてカエルが喉にいるのかというと・・・今日は体育祭で思いっきり声を枯らして応援したから!

  

だけならまだしも、なんと体育祭の後、ビジターユニフォームがもらえるからという理由で、あろうことか?またまた"例の"東京ドームに行ってしまったのです



しかも、試合は延長までもつれて、結果坂本選手のサヨナラヒットでジャイアンツが勝利!3時間51分の長時間で身も心も疲れました



これでは喉が枯れないワケがありませんね でも、こんなに声が枯れるまで何かを応援したりすることって、なかなか無いことですよね。だから、今日は"心地の良い"カエルが喉にいるということで、良しとしましょう

【おまけ】

I have butterflies in my stomach. と言ったらどういう意味?

お腹の中にチョウチョウがいるって・・・と思うかもしれませんが、これは

「緊張マックス」の状態を表すときに使う表現です

英語って面白いですよね

【実写版Cinderellaで英語名言】

I want to tell you a secret that will see you through all the trials that life can offer. Have courage and be kind. 

『人生のどんな試練にも負けない秘訣を教えてあげるわ。それは勇気と優しさを持つことよ。優しさがある所には善があり、善があるところには魔法があるの。』 (シンデレラの母)



 

face0014_normal突然ですが質問です^^;;
"I have a butterfly in my stomach."
「胃の中に蝶々がいる」

これはどういう意味なのでしょうか?昆虫を食べるのが大好きなオヤジの話なのでしょうか?(←なんだそりゃ!)
 
5381977

 【答え】

 【緊張や不安で胃がしくしくすること、落ち着かないこと。】
=to be nervous

テストの前や、大勢の人の前でプレゼンをしなくてはいけない時、
 
"I have a butterly in my stomach!"
「メチャクチャ緊張しているっす!」
 
と言ってみましょう!少しは緊張がほぐれるかもしれませんよ^^

[This expression indicates that someone whose stomach is jumping from being so nervous about something that he/she feels like there are butterflies flying around in his/her stomach.

[おまけ]

☆butterflyの語源
チョウチョは、昔"butter"(バターを)盗む"fly"(飛ぶ物)と思われていたのです!

☆モンシロチョウは?
cabbage butterfly/ cabbage fly

たしかにキャベツ畑に群がるモンシロチョウのイメージが強いです!
 
☆アゲハチョウは?
swallowtail


butterfly最強ページ!
チョウチョのことならここにおまかせを!(英)

↑このページのトップヘ