"You had me at hello." 「会った時から一目惚れ」
トム・クルーズ主演映画ザ・エージェントより。
直訳すると、「helloと言われた時には貴方に落ちてた」という意味なので、「あなたと出会った瞬間から好きになりました」という意味。
因みに、crushという単語を使い、
"I've got a crush on Nakajin."
「なかじんに一目惚れしちゃったわ★」
の意味になります。
最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする!
トム・クルーズ主演映画ザ・エージェントより。
直訳すると、「helloと言われた時には貴方に落ちてた」という意味なので、「あなたと出会った瞬間から好きになりました」という意味。
因みに、crushという単語を使い、
"I've got a crush on Nakajin."
「なかじんに一目惚れしちゃったわ★」
の意味になります。
"You had me at hello." 「会った時から一目惚れ」トム・クルーズ主演映画ザ・エージェントより。直訳は「helloと言われた時には貴方に落ちてた」。因みに、"I've got a crush on Nakajin."も「なかじんに一目惚れしちゃったわ★」の意味。
— 原田高志の英会話・英語スラング・略語講座 (@slangjiten) 2014, 5月 18
最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする!