超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:direction

watermelon sugar(ウオーターメロン・シュガー:スイカ糖、西瓜糖)

 2019年の10月24日に
Kiwi walked so Watermelon Sugar could run.
「KiwiはWatermelon Sugarが走ることができるように歩いた」
(Kiwiは歩いたからWatermelonは走るであろう)
※KiwiはHarry Stylesのソロデビューアルバム"Harry Styles"のシングルカットソング。

という謎のメッセージを残して、新曲のリリースを暗示させた元1DのHarry Styles(ハリー・スタイルズ)。そして、11月17日(日)に新曲

Watermelon Sugar

がリリースされました!


Watermelon Sugar(ウオーターメロン・シュガー)を聞いた人々のメッセージをチェックすると・・・

★everyone is like "omg he released a summer song in winter" 
and i am over in Australia like "its summer here (-:"
「みんな『冬に夏の曲をリリースするなんて!』って感じだけど、オーストラリアに住んでる私は『ここは夏ですけど』ってかんじ!」

★Me during the whole song: can i play this around my family
「歌を聴いているワシ:家族がいるとこでこの曲かけられるかな?」

★Harry: Imma release a summer bop in winter
「冬に夏の曲をリリースするぜぃ!」(bopとはメチャクチャいい曲、名曲という意味)

★THIS SONG IT'S SO HARRY
「これ超ハリー!って曲だわ」

★Nobody:
Harry: soo, what could be the next fruit?
「次のフルーツはどうなるかな??(キウイフルーツ→スイカ→・・・)

★Song name: WATERMELON SUGAR. 
Harry starts the song with: Strawberries. Lol
「曲のタイトルがWatermelon(スイカ)なのに、曲の歌いだしはStrawberries(イチゴ)という」

★I can’t wait to see this live in concert 💛🤪
「ライブコンサートでみるのが待ちきれない!」

maxresdefault

★Omg this is actually so good!「メッサいい!」

★Only Harry styles can make my winter feel like summer 
「冬を夏のように感じさせてくれるのは、ハリーだけだわ」

★This is a bop 🍉💚「これは名曲ね」

★I love this ❤️❤️😍😍😍
★Omg I-😍
「気に入ったわ!」

★THIS IS OFFICIALLY MY FAVORITE SONG 😭😭😭❤️❤️
「私のお気にの曲になったわ」

★Love this song😘😘😘「超いい曲ね」

★Me: Listens to the first 10 secs of the song
Also me: hits the like button
「始めの10秒曲を聴いたら、、、イイねボタンを押してるという」

と、かなり高評価です。

さて、Watermelon Sugarという意味ですが、

In watermelon sugar

というRichard Brautigan(リチャード・ブローティガン)の小説タイトルが元のようです。ちなみに、

西瓜糖の日々

という翻訳本も出ています。翻訳版の本紹介を見ると、

コミューン的な場所アイデス〈iDeath〉と〈忘れられた世界〉、そして私たちと同じ言葉を話すことができる虎たち。澄明で静かな西瓜糖世界の人々の平和・愛・暴力・流血を描き、現代社会をあざやかに映した著者の代表作。

コミューン的な場所、アイデス“iDeath”と“忘れられた世界”、そして私たちとおんなじ言葉を話すことができる虎たち。西瓜糖の甘くて残酷な世界が夢見る幸福とは何だろうか…。澄明で静かな西瓜糖世界の人々の平和・愛・暴力・流血を描き、現代社会をあざやかに映して若者たちを熱狂させた詩的幻想小説。ブローティガンの代表作。

暴力を忌み嫌い、穏やかな(Watermelon Sugar)スイカシュガーで生活する人々。そんな生活にインスピレーションを得て曲を作ったのかもしれません。

一方で、urban slang dictionaryには、気になる定義もありました。

The name for a type of street heroine that originated in Southern Georgia in the late 1990's. 

1990年後半の南ジョージアに由来する、ストリートで売られていたヘロインの名前であるということです・・・。

 12月13日には セカンド・ソロ・アルバム『ファイン・ライン』をリリースするハリースタイルズ。彼から当分目が離せそうにありませんね!

Watermelon Sugarの歌詞つきYouTubeはこちら

One direction (1D)の新曲Best song everの歌詞(Lyrics)を日本語に訳してみました。いろいろな解釈があると思うので、まぁ「この曲ってこういうことを歌っているのか!」という参考程度にご覧くださいませ!

~Best song ever~



 たぶんこれが彼女のやり方なんだ
一直線に入り込み、僕のハートを盗んだんだ
心の扉も警戒心もかいくぐり
まるで昔から持っているかのように

返してくれよと僕は言ったけど
絶対いやって言われたよ

そして僕らは夜通し踊ったんだ
今まで聴いた中で最高の曲にあわせてね
歌詞だって全部知っていたのに
今ではどんな曲だったか思い出せないな
それでも彼女のことは絶対に忘れられないよ
だって踊り明かしたのだから
今まで聴いた中で最高の曲にあわせてね
たしか
“Oh oh oh”
とか
“Yeah yeah yeah”
って感じの曲だったかな

彼女、名前はジョージア・ローズ、
パパはお医者さんって言っていた

僕の口が汚いって言ったくせに
まるで気があるみたいキスしたんだ

家まで送っていこうかって言ったけど
絶対にいやと言われたよ

そして夜通し踊ったんだ
今まで聴いた中で最高の曲にあわせてね
歌詞だって全部知っていたのに
今ではどんな曲だったか思い出せないな
それでも彼女のことは絶対に忘れられないよ
だって踊り明かしたのだから
今まで聴いた中で最高の曲にあわせてね
たしか
“Oh oh oh”
とか
“Yeah yeah yeah”
って感じの曲だったかな

分かっているよね、僕も分かっている
僕が君の事忘れられないってことを
僕だって分かっているさ、君も分かっているだろ
君が僕のこと忘れられないってことを

分かっているよね、僕も分かっている
僕が君の事忘れられないってことを
僕だって分かっているさ、君も分かっているだろ
2人で踊ったときのこと忘れないで欲しいってことを
こんな風に踊ったことを 1,2,1,2,3

そして僕らは夜通し踊ったんだ
今まで聴いた中で最高の曲に合わせてね
歌詞だって全部知っていたのに
今ではどんな曲だったか思い出せないな
だけど知っているんだ
彼女のことを決して忘れないってことはね
だって僕らは夜通し踊ったんだから
今まで聴いた中で最高の曲に合わせてね
僕らは夜通し踊ったんだから
今まで聴いた中で最高の曲に合わせて

歌詞だって全部知っていたのに
今ではどんな曲だったか思い出せないな
それでも彼女のことは絶対に忘れられないよ
だって僕らは踊り明かしたんだから
今まで聴いた中で最高の曲でね
たしか
“Oh oh oh”
とか
“Yeah yeah yeah”
って感じの曲だったかな

これ以上ない最高の曲
今まで聴いた中で最高の曲だったんだ
今まで聴いた中で最高の曲だったんだ

【英語版歌詞はこちら】 
続きを読む

One Direction (1D)ワンダイレクションの2013新曲「One Way Or Another teenage kicks」の歌詞(lyrics)を日本語訳・和訳にしてみました!今のところ、ネット上にはBlondieのOne way or anotherの歌詞をそのままOne Directionの曲として載せているサイトが多いですが、このPVを見ると、Teenage Kicks版となっているので、こちらを訳してみます!

なお、この曲から学ぶ英文法やイディオムなどは、スラング英語.comのフェイスブックファンページ

原田高志の英会話・英語スラング・略語講座

の方に掲載予定です。フェイスブックユーザーの方なら友達申請などいらず、誰でもチェックできるのでぜひご覧下さい!(よければいいね!を押していただけるとありがたいです^^)



*One Way Or Another  teenage kicks

なんとしても君を見つけ出すよ
君をつかまえるからね
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
いつか、おそらく来週くらいに
君に会いに行くからね

車で君の家の前を通った時、もし家中の明かりが暗くなっていたら、
誰と一緒なのか調べるからね

なんとしても君を見つけ出すよ
君をつかまえるからね
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
いつか、おそらく来週くらいに
君に会いに行くからね

明かりが全部消えてたら、繁華街まで君のバスを追っていき、
誰と一緒なのか調べるからね

ナナナナナ


君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
そうさ!夜通しティーネージ・キックスだ!

カモン

君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
そうさ!夜通しティーネージ・キックスだ!

なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね

注)Teenage Kicks (ティーネージ・キックス)とは?
ティーンエイジャーの楽しみや娯楽の事を指し、例えばお酒・ドラッグ・パーティー・セックスなどのこと。 ちなみに、"One Way Or Another"は「なんとしても」「どんな方法をとっても」という意味です!
One Way Or Anotherの意味は?


One way or another のPV


<<English Lyrics>>
続きを読む

"climb the wall" (アタマにきてる・怒っている・かっとなる) [クライムザウォール]

Now I'm climbing the wall but you don't notice at all-_-
「今ムカついてるんだけど、君は全然気づいてないんだよね・・・。」

直訳は「壁を登っている」。

One Direction (1D)のヒットソングOne thingの歌詞に出てくるフレーズ。 


1分12秒にこのフレーズが流れます!

キレるや怒るのスラングで有名なのは

be pissed off
be peed off

例:I am really pissed off!! 「超ムカツクぜ!」

ただ、pissは小便という意味なので、使い方に注意が必要!

↑このページのトップヘ