超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:cool

【映画・クールランニング】意味や名前の由来は?映画タイトル・題名"cool runnings"の意味

冬季オリンピック(北京オリンピック)も近づいてきました。そんな中、金曜ロードショーで冬季五輪史上初の南国ジャマイカのボブスレー選手団の笑いと感動のストーリーを描く「クールランニング」が放送されます。さて、このクールランニング(cool running)とはどういう意味なのでしょうか?

映画「クールランニング」のワンシーンでこんな会話があります。

Cool runnings means "Peace be the journey". (Please be da journey)
「クールランニングは、『旅に幸あれ!』って意味なんだぜ』

※アマゾンプライムなどのオンデマンドでは『穏やかなる旅路』と吹き替えされていました!

peacebe

ジャマイカでは、『旅に幸あれ!』(良い旅を!)という意味のスラングが、この

"Cool runnings"(クールランニング)

ということですね!"Peace be the (da) journey"は英語では

"Have a good trip!"

フランス語では

"Bon Voyage" (ボン・ボヤージュ)

と言ったところですね!

彼らの橇(ソリ)の名前"Cool runnings"と、初オリンピックに向けたはなむけの言葉としての"Cool runnings!"二つが掛かっているというわけです!

クール・ランニング [DVD]
【ストーリー】
1988年、カルガリーのオリンピックで世界中に注目されたチームがあった。それは、冬季五輪史上初の南国ジャマイカのボブスレー選手団。彼らの予想外の大健闘という実話を基に、とびきり愉快で心暖まるこの映画が作られた。ジャマイカ選手の陽気で勇気ある挑戦に、心から声援を送りたくなる!ジャマイカの陸上競技100mの有力選手デリース(リオン)は、最初で最後の挑戦となるオリンピック出場を目指して練習に励んでいた。しかし、運悪く最終予選で転倒、夢を絶たれてしまう。が、どうしてもあきらめきれない彼は、とんでもないことを考えつく。それは、常夏の南国ジャマイカ始まって以来の“冬”のオリンピック出場だ!?
【クールランニングのレビュー】

☆ 知り合いからめっちゃ面白いって言われて買いました。ジャケットもコメディ風なのでそっち方面の映画だと思ってましたが、ラストシーンに泣かされました。裏切られました。面白かったです。

☆ 雪も見たときがない、ジャマイカの国の元陸上部の選手が、オリンピックの陸上選手選抜で、痛恨のミスで、出場権を失います。それでも、「オリンピックに選手として出たい。」と無謀な挑戦するコメディ映画です。この映画は、とても、笑えるのですが、見終わったら、何故か?気持ちが、前向きになる良い映画です。家族でも、勿論、お薦めです。

☆ 中学生の頃に、担任の先生が紹介してくれた心に残る映画です。冬季オリンピックの度に思い出しまして、購入しました。映像は古いけれど…、この映画和みます。

☆ 感動しました!やる気が出る破竹の名作映画です!

クール・ランニング [DVD]

☆ クール感満載の傑作。全編から溢れ出る、ご機嫌な音楽とポップな色彩。これだけでジャマイカが好きになるには充分だし、彼ら一人一人を愛しく思えるまでに時間もかからない。夢を追い求めやり遂げようとする者は、本当にクールで誇り高い。さあ、私も今日から頑張ろう!

【関連記事】
【映画・クールランニング】掛け声は?英語では?『リズムを 感じろ 一発ぶちかませ クール・ランニング!』 

【映画クールランニング主題歌】レゲエ曲のタイトルや英語歌詞&日本語和訳歌詞・サントラは?Jimmy Cliff (Johnny Nash) I Can See Clearly Now

【映画・クールランニング】挿入曲の英語歌詞や日本語翻訳は?『できた、できたよ、できましたジャマイカ初のボブスレーチーム♪』『みんな 驚くかもね ジャマイカ生まれのボブスレーチーム♪』 

【名作クールランニング】金曜ロードショー映画は実話?相違点は?名言『サンカ、死んだか?』ジャマイカボブスレーチーム北京オリンピックで24年ぶりに冬季大会出場!

COOL JAPAN】NHKBS1のMCがリサ・ステッグマイヤーから関根麻里に交代した理由は?
~おまけの文化日本!~1/9放送2022年1発目は~おまけの文化日本!おまけは英語で?


リサ・ステッグマイヤーさんが、昨年末からCool Japanで何の前触れもなく関根麻里さんに代わって、「どうしたのだろう」と心配するツイートが流れていましたが、どうやら新年から正式に関根麻里さんが担当されることになったようです。

ネット上では、

>2020年にオスカープロモーションを退社したのも影響してるかも・・・
>コロナ禍で入国しにくくなっているものあるのかな。

と憶測が流れていますが、最近太田光のつぶやき英語(Eテレ)で、リサのハワイ・ライブ配信が放送されたりと、特にNHKとの契約を打ち切ったとか、局と喧嘩をしたというわけではなさそうです。

【結論】
定期的にMCを交代する一環、または本人の都合によるもの。コロナ禍で外国から入国するのが難しくなったのも理由の一つか?

ちなみに、[COOL JAPAN〜発掘!かっこいいニッポン〜日本人には気づかない日本文化の魅力を再発見!]新年の1発目は、日本のおまけ文化でした。海外の人にとって、驚きしかない日本のおまけ文化の素晴らしさを存分に味わえる内容です^^
https://www.nhk.jp/p/cooljapan/ts/P2RMMPW5JM/episode/te/9N24JR3982/

おまけを英語で言うと?
⇒Freebies(フリービー[ズ])といいます。他にも

★ bonus(ボーナス)
★ extra(エクストラ)
★ giveaway(ギヴアウェイ)
★ prize(プライズ)

など様々な言い方があります!


 

質問:アクシアクローネのツイート「kyo so to sammy nat cool ei」の意味は??

アクシアクローネがツイッターで突然

axia1


なるツイートをしてフォロワーを騒がせました・・・!
これはマレーシアの言葉か?タイの言葉か?などと思いましたが、、、
その後、

にじさんじ・アクシアクローネグッズをアマゾンで検索


axia2


といって、種明かしをしたのですが・・・

google先生に英語で読ませてみると、、、

kyo so to sammy nat cool ei

今日、外 さみーな、cool day

または

今日、外 さみーな、 not cool day

cool eiがちょっと怪しいですが、

英語で言えば

It's cold outside today!

ってことですかね!

なんか謎解きみたいで面白いですね^^;;

にじさんじ・アクシアクローネグッズをアマゾンで検索

¡Chévele!
「クール!」「カッコイイ!」

日本語でも「カワイイ~!」という言葉は、様々な場面で使えます。それと同じようなスペイン語フレーズのご紹介。

¡Chévele! (チェベレ)

「チェ」の部分にアクセントを置いてください!「クール」「カッコイイ」「スゴイ」「最高」etc、、色々なシチュエーションで使えますね。また、¡Chulo! (チューロ) という言葉も似たような使われ方をしています!

ちなみに両方のフレーズ共に、年配の方の口からはほとんど聞いたことはないですね。chuloは女性の方が使用率高し、という印象です!

Cool beans!(ナイス・カッコイイ・イカすね!・いいねぇ!)[クール・ビーンズ]
 
Cool beans! ill follow you.
「いいねぇ!あなたをフォローするわ。」
70-80年代に流行したスラング。現在でもよく使います。(1時間に30ツイート程度)
Kool beansとも書きます! 

↑このページのトップヘ