超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:What

【動画】きつねダンス大流行中!試合の何回終了時に日ハムチアリーダーは踊るの?曲の歌詞や原曲、振り付けは?淺間大基のキツネダンスが秀逸!What does fox say?



【リンディンディンディン】きつねダンス『球場でも踊り出す人が急増中…!?』【ディンガリングディン】

☆きつねダンスは何回終了時に踊るの?
⇒2回、3回終了時という答えがあるようですが、3回終了時と答えた人が最も多いようですね!



☆きつねダンスの原曲・曲名や歌詞は?

・Ylvis(イルヴィス)の"The Fox"(ザ・フォックス)
・北海道日本ハムファイターズのマスコットフレップ・ザ・フォックス(FREP THE FOX)にちなんで使用された
・What does the fox say?「キツネは何て鳴くんだ?」



9年経って日本のプロ野球で流行るなんて誰が予想しただろうか?それにしても中毒性があって耳に残るね。これがノルウェーのお笑いコンビが歌った曲というのが凄いよね。

☆きつねダンスの踊り方・振り付けは?




☆キツネダンス話題沸騰中!!









【WBY】・・・What Bout You?の略語 ※Bout=aBout

WBYは「あなたはどうですか?」「君はどう?」を意味する"What about you?"の略語で、ツイッターなどのSNSを中心によく使われます。

wby

皆さんは、「あなたはどうですか?」という場合、

How about you?

を思い浮かべるかもしれません。では、What about you?とHow about you?の違いは分かりますか?

What about you?
<What>(何が/何を)・・・"What do you think (about you)? "=あなたの考えは何か?というニュアンス

How about you?
<How>(どのように)・・・"How do you feel (about you?)"=あなたが感じたこと(感想)は何か?というニュアンス


例えば、

I'm going to go shopping now! 「今から買い物に行くの」といって、

What about you?

ならば、
「君はどうするの?」(=Where are you going now?)

How about you?

ならば
「君はどうする?」(=Are you going to go shopping, too?)

という意味になるというわけです!

You know what? (ねぇ聞いて!・いいかい?・でさぁ・何だと思う?)[ユゥノゥワッ]

 話の切り出しに「でさぁ」「ねぇ、」と言いたい時にネイティブがよく使う表現です。若者はyouをyaとすることが多いので、"Ya know what?"なんて言う場合もあります!

 ちなみに、「ねぇねぇ!ちょっと聞いて!何だと思う??」という意味では他にも

"Guess what?"

という表現があります。 

 【You know what?を含むツイートをチェック】
 

wbu (What About Youの略語)


A: Sup? 「どう?」
B: nun much chilling wbu 「別に。君は?」
 
基本的に
"How about you?"「君はどう?」
と同じ意味です。

【wbuを含むツイートをチェック】

What the heck~? (なんてこった?・一体~?)  [ワッタァヘック]
 
*What the heck are you doing here? 「一体ココで何やってるんだ?」

【マサさんからのメール】
カナダの友達が "What's the?"ってよく使うんですけどこれって "what's that?"とかと同じ意味なんでしょーか?アメリカの4コママンガでも見た覚えが・・・。たいしたことじゃないんですけど気になってしょうがないので教えてください♪
【回答】
"What's the"ってのは、"What's the hell?"とか"What's the fuck?"とか"What's the shit?"といったようなものを短縮した形ですよ!たぶん学校英語では"What on earth~?"の形で習ったのでは?意味は”一体全体”とか”なんてこった!”といった驚きとかいかりとかあきれることを表します!映画de英語コーナーに載っけてある "For crying out loud"にも近いですね!What's the のあとの単語って、強調語で結構汚い単語とか、不快な単語を加えるので、とっちゃうんですよね! 
--------------------------------------------------------------------------------
【ひろこさんからのメール】
初めまして、私は今14でひろこといいます。今NZに家族と一緒に住んでいます。約9ヶ月ちょっとくらいですが、英語がまだまだだめです。最近HPを知りました。すごくたくさんの情報が載っててびっくりしました。それで聞きたいことがあるんですけど、"What a hell!"ってどういう意味ですか?hellは地獄という意味ですよね?でも日本語でどう訳すかが分からないんです。映画とかでも頻繁に出てきてるので知りたいです。これってスラングなんですか?
【回答】
"What the hell!" "What's the hell!" "What a hell!"とまぁ色々ありますよね。これは、怒りや驚きを強調する時に使うんですよ!「なんてこった!」とか「オイオイ・・・!!」という具合に。ただ、hell=地獄という意味なので、婉曲表現として"heck"(ヘック)が使われる場合もあります。
"What the heck!"
また、hell意外にも"f"から始まる罵り言葉もネイティブはとてもよく使います^^;;;学校では、おそらく"What on earth~"(一体全体・・・)という言葉を習ったかと思います。あれと同じ意味ですね!
ex. What on earth are you talking about?
「一体全体お前なに話してるんだ!?」

You know what I'm saying? (言っていること分かるか?分かるだろう?)[ユゥノゥラムセィン]  
 
ネイティブは、会話の時にこんな表現を使うときがあります。「私の言っていることわかる?」と尋ねる表現ですが、かなりインフォーマルな表現なので、かたくるしい雰囲気の時には使うべきではありません!ちなみに、ヒップホップスラングでは、"Yadidamean"(You know what I mean?)となる時もあります!

[ヨシさんから]
Em(エミネム)って、よくインタビューで頻繁に話の途中に”You know what I'm sayin'?"とか "You know what I mean?"って言うけど、これって直訳して”俺の言ってること分かるだろ?”的意味でいいんですか?これって、頻繁に使われるんですか?教えてください!!
--------------------------------------------------------------------------------
[回答]
ほぼあってます!ただ時には挑発的な文言になるので、あまりおすすめできないですよね。おまけにラッパーがよく使う言葉ですよね^^;;Situationによっても違うけど、(You know what) I mean? ってのは、「マジで言ってんだぜ」「本気だぜ」とか、怒っているときに使われるし! 
(ただ、I love you and I mean it from the bottom of my heart なんて文だと、「愛してる。心の底からね」とか、I love you and I mean it.「好きよ。本気で!」なんてことにもなる!) 

EMINEMが"You know what I'm saying?"をリピートしているYouTube動画はこちら↓

 

WTF (なんてこった!・信じられへん!) [What The F*CKの略語]

"Wtf are you talking about?!" 「お前さん一体何言ってるの?!」 

「なんてこった!?」「信じられない!」という驚きを表すときに使われる表現です。いわゆるFour Letter Wordを使っているので、日本人は使わない方がいいですね。とはいっても、そんなにキツい表現でもないので、ツイッターなどでは超頻出のフレーズです。また、少し婉曲表現として

What the hell?
とか
What the heck?

という表現もあります。

wtf 

↑このページのトップヘ