超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:No

【大いなる力には大いなる責任が伴う】
を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言2



'With great power, there must also come great responsibility.'
- May Parker

言わずと知れたスパイダーマン至上最高の名言がこれ。スパイダーマン映画を語る上で、決して避けては通れない名言ですね!最新作『スパイダーマン No Way Home』でもこの名言を"バッチリ"拝めますよ!スパイダーマンシリーズBlue-ray DVD&オススメ順グッズ  

ben1



Spider-Man: No Way Home サントラ

【過去の記事】

【No way home】NWH(ノー・ウェイ・ホーム)の本当の意味や翻訳は?スパイダーマン 

【期待しなければ失望もしない】ゼンダヤ(MJ)を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言1

【ピーター・ムズムズ(スパイダー・ムズムズ)】の意味や英語で言うと?"Is Your Tingle Tingling?"スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言3

【期待しなければ失望もしない】【期待しなければ絶望もしない】(MJ)
を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言1



☆ If you expect disappointment, then you can never really get disappointed.
Michelle 'MJ' Jones-Watson

「期待しなければ失望(絶望)もしない」

Spider-Man: No Way Home サントラ

とうまく訳していました。スパイダーマンの最新作"Spiderman No Way Home"で何度か出てくるキーフレーズですね!映画の最後には、この言葉とは裏腹に、ゼンデイヤ(メリー・ジェーンMJ)は"ある期待"をすることになるのですが、、、。

ちなみに、今回のスパイダーマンで、名言ランキングとしてダントツ1位になるであろうフレーズは、同じくMJの

“I Want You To Tell Me When You See Me Again.”
「また会ったときに言って」

ですね!何を言って欲しいのか?MJがこのフレーズを言う前に、パーカーに初めて言ったあることが関係あるのですが、、、!ネタバレになるので詳しくは書きませんが、コレはグッときますよね!

スパイダーマンシリーズBlue-ray DVD&オススメ順グッズ 

『期待しなければ失望しない』を他の英語で表現すると?

★ If you don’t expect ,you won’t be disappointed.

★ Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed.
「期待しないものは幸いである、失望することがないから. 」

★ If you don’t expect anything, then you will not be let down.

スパイダーマンシリーズBlue-ray DVD&オススメ順グッズ 

【過去の記事】

【No way home】NWH(ノー・ウェイ・ホーム)の本当の意味や翻訳は?スパイダーマン

【大いなる力には大いなる責任が伴う】英語で言うと?を英語で言うと?スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言2 

【ピーター・ムズムズ(スパイダー・ムズムズ)】の意味や英語で言うと?"Is Your Tingle Tingling?"スパイダーマンNWH(No Way Home)de名言3 

【挑戦なくして成功なし」を英語で言うと?
★ No Challenge, No Success.
★ To dare is to do.

または近い表現として
"No pain、No gain."
「痛み無くして得るもの無し」もあります。



多くの会社で「挑戦なくして成功なし」を社訓にしているところがあると思います。また、"To dare is to do."は、イングランドプロサッカーリーグ(プレミアリーグ)に加盟するプロサッカークラブのトッテナム・ホットスパーFCのチームモットーにもなっているようです。

※To dare is to do.は
"If you challenge yourself, you will achieve your goal. "「挑戦をすれば目標を達成することができる」といういみで、「為せば成る」という意味でもあります。

『為せば成る 為さねば成らぬ 何事も. 成らぬは人の 為さぬなりけり』
(上杉鷹山 1751年~1822年). "You can accomplish anything if you do it."


2022年は挑戦の年にしたい!という人にぴったりの言葉と言えますね!

今年はDMM英会話で英会話に挑戦!


No more fight left in me.
意味は「もう私には闘志が残っていない」

3年ぶり2度目の優勝で、フィギュアスケート北京オリンピック内定を獲得した坂本花織選手のフリープログラムの曲タイトルが、

No more fight left in me(ノー・モア・タイム・レフト・イン・ミー)

です。これは

「もう私には闘志が残っていない」

という意味です。「もう闘志が残っていないなら、この演技もダメになってしまうのでは・・・」と思いたくなりますが、この曲には「女性の芯の強さ」と「女性の解放」というメッセージを強く描いているのですね!特に




♪I got no more fight left in me, I don't want you to be my enemy, I just want you to let me be myself
「私にはもう闘志が残っていない、あなたには私の敵になってほしくない、私が私であることを許してほしいの」Woman (Original Motion Picture Soundtrack) Armand Amar

これこそが、この曲のテーマそのものでしょう!

Amazonでフィギュアスケートのグッズや観戦ガイドをチェック!

今季フリーに選んだ曲「No More Fight Left n Me」は、海外ドキュメンタリー映画の音楽。世界中の女性たちを主人公に『女性の芯の強さ』を、描いている作品です。演じる際のイメージを聞かれると「大人の女性ってまとめてるんですけど、正直まだ自分も大人の女性になりきれてない。それをどう表現するかが、今はこのプログラムを通して試行錯誤している途中。んー分かんない。難しいです」と、難しいテーマを前に、答えを見つけられていない様子。




Woman (Original Motion Picture Soundtrack) Armand Amar
続きを読む

【苦しゅうない(くるしゅうない)】
⇒苦しゅうないとは、「さしつかえない」「問題ない」「構わない」「無礼ではない」「気にしないでも良い」という意味です。
⇒「支障はない、構わぬ、といった意味の表現。 主君が家来に対して言う台詞」

「苦しゅうない」は「良い(good)」ではなく「悪くない(not bad)」です。殿様が家来を誉める時に「良い」ではなく「悪くない」と言ったのは、殿様は家来を叱っても誉めてもいけないとされていたようです。仮に、家来を叱れば家来は処罰を受けなければなりません。また、誰か1人を誉めれば、他の家来にダメだしを出さなければいけなくなるからです。殿様は、家来を皆公平に扱わなければならなかったというわけです。誉めたり叱ることができない中での最大限の誉め言葉がこの「苦しゅうない」だったというわけす!


【くるしゅうないを英語で言うと?】

★ no problem
★ no objection
★ Don't be reserved.
★ I don't mind.
★ It doesn't matter.

6c4d5906-06ef-4fef-8023-e7a19462d6de


※ I don't care.も「構わないよ!」という意味がありますが、「どうでもいい」(勝手にすれば)というニュアンスがあるので注意が必要!

【ドンマイは言ってはいけない?】

日本人は、「気にすんな!」というときに、ドンマイ!という言葉を相手にかけることがあります。強いて英語で表すと

"Don't mind."

となりますが、これは和製英語です!ネイティブは、この状況では

"Never mind."
とか
"Don't worry about it."

といいます!

もう一つ、「ドニーブラスコ」(日本公開名"フェイク")という映画では、アル・パチーノとジョニーデップが

Forget about it!

を連発していましたが、これも「気にするな!」とか「忘れろ」という意味ですね!


Just my luck! 
【意味】ついてないの!
[Expressing how typical an unwelcome situation, event, outcome, etc is.]
【例】
Just my luck! I get a whole bunch of toys and not one of them is any fun!😒😂😂😂
「ついてないな!おもちゃは沢山あるのに、どれもちっとも面白くないんだもん!」

★"a whole bunch of~"「超たくさんの」「とっても多い」といいたい時に使う表現です。アメリカでは、特に子供たちが好んで使っているように思えました。

 古い映画に、Just My Luck(邦題:ラッキーガール)というリンジー・ローハンとクリスパイン主演の映画もありましたね!ただ、Lucky Girl.とJust my luck.意味はほぼ正反対ですね😶
jml

<<"Luck"を使った会話頻出イディオム>>

◆"Tough luck!"「残念だったね!」「おあいにく様!」(皮肉的)
[Expressing either genuine or mock sympathy to someone who has suffered a misfortune.]

◆"No such luck!"「そうは問屋が卸さない!」
[Unfortunately not.]

◆"We are shit out of luck!" 「全くついてねぇ!」
[have no more, none left for you ]
短縮して"SOL"という形で使われる場合もあります。"We are SOL!"

"No hard feelings." (悪く思わないでね!) [ノー・ハード・フィーリングス]

@XXXX tbh you look ugly no hard feelings
「XXXX、ぶっちゃけキミって不細工に見えるよ。あっ悪気があるわけじゃないよ!」

ちょっとキツめの言葉や助言を言った後、悪気がないことを相手に伝えるときに使います。

ツイッターでリアルタイム・検索をする



最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

"No biggie!"(大したこたぁない!)[ノウビギィ]

No big deal!のスラングで頻出。

【よく言うよ!】
Look who's talking!

【そうこなくちゃ!】
Now you're talking!

【しっかりしろよ!】
Pull yourself together!


  最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

No diggity! (マジ、本当に、いいよ)[ノゥ・ディ'ギティ]
 
1996年にBlackstreetの曲タイトルになって流行したスラング。ツイートでは、黒人同士"No diggity no doubt"(モチロンだぜ=For shizzle my nizzle)の形で頻出。

No drama!(気にすんな・オールオッケー)[ノードラマァ]
 
何か失敗して謝る相手に「気にしないで!問題ないよ!」という時に使えるフレーズ。ツイートでは、"hanging around...no drama"「まったり中。全て順調」のように使っているものも多い!

↑このページのトップヘ