長ネギを英語で言うとleek?読み方は?西洋ネギとの違いは?

 日本人が食べるいわゆる長ネギ(長葱)。英語では、

greenonion


Welsh onion

とか



green onion(ワケギ)

といいます。辞書には

green onion《植物》〔ユリ科、多年草。〕
Welsh onion《植物》〔【学名】Allium fistulosum〕

このように説明されています。

よく

leek(西洋ネギ)
※発音はリーク/リーキ。イギリスで一般的に食べられる。

と書かれてあるものもありますが、これはいわゆる長葱とは違うようです。以下のYouTubeをチェックしてみましょう!green onion とleekの違い、大きさの比較が分かります!




形は似ていますが、leekは見た目カナリデカイですよね^^;;

あえてこのleekを使うならば、

"Japanese leek"

と説明すればOKだと思います!ちなみに、知恵袋にはこのように違いを説明してありました。

アメリカのグロッサリーでうってる名はグリーンオニオンとリークがあります。 リークはかなり白い部分は硬くて太く、鍋物にも使えますが、普通はグリーンオニオンです。こんれは日本のワケギよりもっとネギにちかく、青い部分が多く柔らかです、それで納豆やら、すき焼きにはこのグリーンオニオンを使います。とても安くて、一般的。リークは煮込み料理などがいいとおもいますね。


welch