超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:英語表記

【グーグルマップ英語表記の直し方や解決法は?】Google Mapsの検索結果が英語表記になるのはバグ?日本語表示させる方法は?

ここ最近、Google Maps(グーグル・マップ)で検索すると、言語を英語設定ではなく日本語設定にしているにも関わらず、英語表記になるという事例が発生しています。数年前にも発生しましたが、調査すると、同じような症状を訴える人も多く、結論から言うと

★ googleのバグ。バグを直すまで気長に待つしかない!

ということです。いち早くバグが解消される事を願いますが、解決法として、それまでは・・・

Apple Maps(アップル・マップ)
乗り換え案内
Navitime

でつなぐしかないですね😔

ちなみに、グーグルの表示言語を日本語から他言語に変えたい場合や、逆に英語から日本語に戻したい場合は、

グーグルの言語を変更する

 上のgoogleオフィシャルサイトに、パソコン、Android(アンドロイド)、iphone (iOS)のそれぞれの設定方法が書かれてあります!
「街で外国人に道を尋ねられた!」
といった場合、グーグルの表示言語を外国人の方の母国語にチェンジしてスマートに教えてさしあげましょう!

【ネット民の怒り&反応】











オミクロン(Omicron)株の名前の由来は?英語表記は?

★ Omicron
★ The Omicron variant
★ B.1.1.529 Variant

ada8dd52-af16-4cc6-9dc6-b0e4e7a9ddfe


⇒オミクロンは、ギリシャ語のアルファベット15番目の文字です。ギリシャ語のアルファベットは、現在もギリシャで使われています。(ただし、難しい言語として有名で、

It's all Greek to me!「まるでちんぷんかんぷんだ!」(私には全部ギリシャ語だ)

なんて表現もあります。ただ、ギリシャ語のアルファベットは24文字しかありません。

アルファ(α)、ベータ(β)、ガンマ(γ)、デルタ(δ)、イプシロン(ε)、ゼータ(ζ)、イータ(η)、シータ(θ)、イオタ(ι)、カッパ(κ)、ラムダ(λ)、ミュー(μ)、ニュー(ν)、クサイ(ξ)、オミクロン(ο)、パイ(π)、ロー(ρ)、シグマ(σ)、タウ(τ)、ユプシロン(υ)、ファイ(φ)、カイ(χ)、プサイ(ψ)、オメガ(ω)

この15番目、それがオミクロンというわけです!

変異株 (variant) は、当初「インド株」のように最初に見つかった国の名前を使っていましたが、2021年5月からは"意味を持たない"ギリシャ語で表されています。そして、今回のオミクロン。ミュー株まで来ていたので、次はニューとクサイという順番のはずですが、、、、

WHOによると、

V(ニュー)⇒英語のNEWと混同しやすい!
ξ(クサイ)⇒習近平中国国家主席の"習"が英語でxi(クサイ)と書く

ということから、忖度して飛ばしたと言われています!ちなみに、ギリシャ語24語が一周した折には、星座の名前が使われると言うことです・・・!

66edd2cb-4fdc-4fbf-a1be-ba1b1928087b


【オミクロンの発音は?】

New York Timesの特集記事によると、、、

omi

Ah-muh-kraan(アームークラーン)
Oh-muh-kraan(オームークラーン)

とかなんとか・・・。英語ではっきりとコレだ!という発音はない、と専門家が言っているそうです(汗)

【B.1.1.529って何?】

国立感染症研究所のウェブサイトより
国立感染症研究所は、PANGO系統でB.1.1.529系統に分類される変異株を、感染・伝播性、抗原性の変化等を踏まえた評価に基づき、注目すべき変異株(VOI:Variants of Interest)として位置づけ、監視体制の強化を行う。
B.1.1.529系統について
B.1.1.529系統は、スパイクタンパク質に32か所の変異を有している。それらの変異のうち、H655Y、N679K、P681HはS1/S2フリン開裂部位近傍の変異であり、細胞への侵入しやすさに関連する可能性がある。nsp6 における 105-107 欠失はアルファ株、ベータ株、ガンマ株、ラムダ株にも存在する 変異であり、免疫逃避に寄与する可能性や感染・伝播性を高める可能性がある。ヌクレオカプシドタ ンパク質における R203K、G204R 変異はアルファ株、ガンマ株、ラムダ株にも存在し、感染・伝播性 を高める可能性がある(1)。

新年早々、グーグルのバグ?に悩まされています。私もよく使うgoogle maps(グーグルマップ)のルート検索機能。Googleマップ(グーグルマップ)で経路検索すると、なぜか検索結果で、バスや電車といった公共交通機関の駅名やバス停名が英語表記(英語表示)になってしまうのです・・・。googleの設定はしっかりと日本語になっているし、経路検索機能以外はすべて日本語なのに。。。ちなみに、スマホはandroid(アンドロイド)とiPhoneの両方を試してもダメでしたし、パソコンでもうまくいきません・・・。

例として新宿から電車を利用して東京スカイツリーに行く予定を立ててみます!

PNGイメージ 2
 すべて英語になるのならまだしも、分とか発とかをとか、所々が日本語になっているのもタチが悪いですね😭さらに極めつけは下の画像。
PNGイメージ 3

駅や路線名以外は全部日本語という・・・。検索できないことはありませんが、醜い見にくいのなんのって!!

 調べてみると、同じような現象の人も多いようで、これは明らかにgoogleのバグだと思います。いち早くバグが解消される事を願います。解決法として、それまでは・・・

Apple Maps(アップル・マップ)
乗り換え案内
Navitime

でつなぐしかないですね😔

ちなみに、グーグルの表示言語を日本語から他言語に変えたい場合や、逆に英語から日本語に戻したい場合は、

グーグルの言語を変更する

 上のgoogleオフィシャルサイトに、パソコン、Android(アンドロイド)、iphone (iOS)のそれぞれの設定方法が書かれてあります!
「街で外国人に道を尋ねられた!」
といった場合、グーグルの表示言語を外国人の方の母国語にチェンジしてスマートに教えてさしあげましょう!

↑このページのトップヘ