超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:英語で

 【ご当地キャラ】を英語で説明してみると?
local mascot またはcommunity mascot


 くまモンをはじめとするご当地キャラは、海外でも関心をもって報道されています。

くまモンウィキ(英) 
くまモンの歌YouTube英語字幕つき 
ウォールストリートジャーナルの日本紹介記事

 以前別のブログで書いた「ゆるキャラ」を英語で説明すると?というトピックを載せておきます!

ゆるキャラをウィキペディアで調べると、

【ゆるキャラとは、「ゆるいマスコットキャラクター」を略したもので、イベント、各種キャンペーン、村おこし、名産品の紹介などのような地域全般の情報PR、企業・団体のコーポレートアイデンティティなどに使用するマスコットキャラクターのこと。】

文字通り書けば・・・
weak character

癒し系やまったりしているというニュアンスを入れると
heart warming character

が適当でしょう。ただし、これだけだと何を言っているか分からないので、

Yuru-chara are heartwarming mascot-like characters that represent different organizations, events, or groups and mainly devised for PR purposes.

「ゆるキャラは、各自治体やイベント、グループを代表する癒し系マスコットのようなキャラクターで、主にPRのために考案されたものです。」

と説明すればOKでしょう!

最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!2013年英語流行語大賞のselfieだって載っている!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

 【お・も・て・な・し】を英語で説明してみると?
selfless hospitality またはThe spirit of selfless hospitality


 これはThe Japan Timesでおもてなしを説明する際に出てきた用語です。selfless(セルフレス)とは、無私無欲のという意味で、私心なく何かをするときに使う表現です。また、hospitality(ホスピタリティー)とは親切なおもてなしや手厚いもてなしを指します。アメリカ南部に住んでいる方々の、独特な優しやさ親切さをサザン・ホスピタリティー(Southern Hospitality)と呼ぶので是非チェックしておきましょう!

日本のおもてなしとホスピタリティーの違いをチェック 

最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!2013年英語流行語大賞のselfieだって載っている!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

ior3_02
原田先生初めまして、そしてこんにちは。最近留学のためアメリカにきたnaoです!学校にも何度か行って、友達もできましたっ!初めて会う同年代の人 に「よろしくね。」って言うには何と言ったらいいでかぁー?

  

fdcf5504そもそも、外国にはこの「よろしくお願いします」という言葉がないと言われていますよね。では初対面のあいさつ、どうすればいいのでしょうか!ティーンエイジャー のネイティブに聞いてみました! 
 

apo6_01 Usually when I meet someone who is the same age or about the same age as me, I just say "Nice to meet you." actually. Sometimes when we meet new people, we simply just say "Hi!" after being introduced to one another, and then when we are leaving we'll say "It was really nice meeting you!" to each other. 


フツーあたしと同じか同じくらいの歳のコとあったら、たんに「Nice to meet you」って言うわ!たまに初めて会ったとき、お互い自己紹介したあとに、ただ「Hi」って言う場合もあるけどね。そして別れ際に「会えてとってもうれしいわ(楽しかったわ)★」ってお互い言うの!

拍子抜けしたかもしれないけれど、一般に"Nice to meet you." でいいようですね^^また、初対面同士いろいろな話をして、その別れ際に「お会いできてとってもうれしかったです^^」なんて いうこともあるようです!

【こんなパターンもあります!!】

★手紙などで、「~をやっておいてください」「~をやっておくように」などと書いた後に、"thanks"と添える。またフライとアテンダントがシートベルト着用のお願いをした後に「よろしくお願いします」という意味で"thanks"という。

★手紙などでお願いを書いたとき、 "Thanks in advance"と加える。in advanceは、前もってという意味なので、相手の結果を見る前から「ありがとう」(=よろしくお願いします)というニュアンス。ただし、これは同僚や仲の良い友達同士などフランクな関係で用いる表現ですね^^

★I look to you for guidance.
「よろしくご指導願います」

henojisan
初夏にニューイングランドとミシガン湖周辺を旅したのですが、そのとき、店に入ると店員さんが声かけてくるフレーズが「How's it going?」だった。これって、いわゆる「いらっしゃいませ」みたいな決まり文句なんですか?



fdcf5504いわゆる学校英語では、"May I help you?"っていうフレーズを用い、それを「いらっしゃいませ」として捉えていますよね。私が大学時代に初めてアメリカに行き、サンフランシスコのGAPストアーで、会う店員みんなから"How's it going?"と尋ねられビビリまくった記憶があります^^;;;さて、さっそくネイティブに聞いてみましたよ!

face0134Well, it's an informal greeting. I wouldn't expect a nicely dressed sales person to say it at the cosmetics counter, but you can expect it from somewhere like a dive store or car parts store. Even then, it's mostly a younger guy thing to say...and depending on what I was wearing. Basically, when you enter a store, you expect some sort of harassment from the employees. It's hard to find a store to just go shop and get it over with, you know? So, this is the imformal greeting of the staff to acknowledge that yes, they know you're here. If you did need help, this would be the time to say, "Hey dude, I'm looking for...
大体の訳:えーと、これはインフォーマルなあいさつね!化粧品売り場のきちんとした身なりのお姉さんが言うような言葉じゃ絶対ないけれど、ダイバー用品だとか車の部品を売っている店かなんかでは聞く可能性のある言葉ね!たとえその場合でも、ほとんどは若い店員が使うのよね、その言葉。お客が何を着ているかにもよるけどね。基本的にネ、店に入るときって、店員にある種の”いやがらせ”をされるのよね。わかる?ただ店に行ってすぐ買い物を切り上げるなんてことは難しいのよ。だから、このHow's it going っていうのは「はい、あなたがそこにいることを認識していますよ」ということを表すインフォーマルなあいさつなの!もしあなたが助けを必要とするなら、その時こそ「~を探しているんですけど」という時なのよね。

fdcf5504上の意見から言えば、やっぱり"How's it going?"っていうのは「いらっしゃいませ」という意味を含んでいることになりますよね!なかなか奥が深い言葉なんですね!How's it going?という言葉は!


face0134 "Hi, how are you?" "how's it going?" "are you alright?"
You're suppose to answer, "Fine, how are you?" regardless. It's sort of bad form to say, "well, since you asked, I've got a nasty cold sore on the inside of my mouth. I think it could be herpes. So, how are you?"Although it is a lot of fun to respond that way, just to see how people react. Sometimes, people will say "Hi, how are you?" and keep going. They're gone before you can even answer. Here, it's suppose to be polite to inquire about a person. It's suppose to show that you care and have a genuine interest in their well-being. Kind of loses it's effect when you hear it from waiters, shop clerks, mailmen...

 上の文をかいつまんで説明すると、アメリカでは、Hi, how are you? How's it going? Are you alright?などと見知らぬ人や店員から聞かれたら、もしあなたが仮に体調が悪くても、まずは"Fine, how are you?"と答えればよいということです。アメリカでは、社交辞令のようにこれら言葉を用いるようで、How's it going?と言って、相手の答えを聞く前に去ってしまう人もいるようです!相手のことを気にかけているというスタンスがアメリカでは礼儀正しいとされているわけなのです!

ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520には、コラムとしてHow's it going?やHow you doing?と聞かれたときの対処法やクールな返答例を載せてあります!ぜひチェックして下さいね^^ 

face27はじめまして。いつもたのしく 読ませていただいてます。教えていただきたいのですが。親しい者どうしの間で、トイレに行く場合、女性でも「おしっこしてくる」 「おしっこしたい」と言うときがあると思いますが、こういう場合はなんて言えばいいのでしょうか?I want to go to bathroom.以外のカジュアルな言い方ってありますか?よろしくおねがいします。

fdcf5504まず、アメリカの家庭では、一般的に浴室とトイレが一体となっているため、トイレのことをバス・ルームという場合が多いです。これは公共施設のトイレにも使える表現ですが、rest room や men's (ladies') room という表現を使う場合もあります。ちなみに、イギリスでは toilet と呼びます。

では、bathroom以外にネイティブはどんな表現を使うのか?!ネイティブに聞いてみましたよ^^

face0067
There are so many ways and surroundings. 
Ok, if I was having dinner with the Queen of England, I would say, "May I be excused."Less is more. The more formal the situation, the less you say. It's considered bad form to even admit to the baser human needs (bathroom activity, sex, blowing your nose). If I was at a party with a bunch of friends...I dunno, I guess I'd just say, "I'll be right back." See, I'm not one of those women who have to go with someone. Most women have to go in a herd. Other women usually say, "I have to go powder my nose." or "I need to go to the little girls room. Anyone else want to come?" 
Of course, now with a 3 year old, I say, "Alex, let's go make pee-pee." Not that I'm into announcing it, but if I don't I'll get questioned all the way to the toilet. "Where we going? Why are we going? What are we going to do? Is it a surprise?"
Ever watch Ren & Stimpy? Ren once said, "but first, I have to whizz!"

MP900399797

or you can say,

"I have to go water a tree"
"I have to take a leak"
"I have to shake the weasel"
"I gotta take a piss"
"I gotta go so bad that my eyes are turning yellow"

fdcf5504 
いろいろ出てきましたね^^;; だけど、私がアメリカにいたときによく聞いたのが、

I'll be right back. (すぐに戻るわ)

何をするということを告げずに、「すぐ戻るわ」とだけいってトイレに行くのです。上の英文にも書いてあるように、自分の欲求を人に言うのは控えた方がいい場合が多いですよね!

※ほかにも、"Nature calls"なんて変わった表現があります。「自然が呼んでいる」というのが直訳ですが、これで「トイレに行きたいの」という意味になるのです。「ネーちゃんが呼んでる!!」なんていうのも一つの手かもしれませんね!?

nw10


Ouija ボードってなんですか?



fdcf5504
以前ネイティブの友だちがOuijaボードに関することを書いてきたので、まずはこれをみて想像してみて下さい!!

3-14-04-babie-Image163 I had so much fun this past weekend, NOT! I was bored out of my mind, except last night. I spent the night at my friend's house and we had so much fun. We played the Ouija (talkin board) board. Then this morning we had to walk to school, and we got up at 5:00 a.m., and left at 6:15 a.m. It usually taes us 30 minutes to get to school, but it only took us 10 minutes.

Talking boardと言い換えていますよね!さて、これは何かというと・・・


ouija 

 








fdcf5504実はこれって、欧米版の「こっくりさん」のことなのです。日本特有のものだと思いがちですが、実は外国にもあるのです。霊の力を借りて手が勝手に動くというティーンが好んで遊ぶゲームですよね。映画でも時々でてきます。
<<ウィージャボードの英語英語説明をチェック!>>

A ouija board is a wooden board that contains the 26 letters of the alphabet; the numbers 0-9; and the words yes, no, maybe, and goodbye.
 There are two popular theories as to how the Ouija board works. The first is the theory of many spiritualists. This theory states that spirits who have messages to give to the living communicate through the board. The second theory is the automastic theory. This theory states that the answers from the board come from the subconscious mind. Which theory is true is unknown, but it mostly depends on the beliefs of the person using the board.
 Another controversy that comes up with the Ouija board is whether it is good or evil. This is another question that no one knows the answer to. It is usually a decision that is different for each individual person and that decision should be based on their moral beliefs.
 If you choose to work with a Ouija board, there are a few things you should know in order to keep it safe. The first thing is to limit the experiences. It should be used in intervals, preferably no more than 1-2 hours a week. You should never work alone, but make sure your partner is someone you trust. Always be positive, you're going to attract the same kind of vibes you send out. As far as protection goes, if you are a Wicca you should cast a circle before using the Ouija board, and naturally close it afterwards. If you are Christian you might want to keep a bible or a rosary close at hand. Most importantly, if you feel anything threatening or evil say goodbye and put the board up immediately. the board up immediately.

aqu3_03b

「あなたには100年は早いわ!」を英語で言うとどうなりますか?



fdcf550410年も100年もあまり関係なく、要は「ムリだよ」ということを表すわけですから、
 "out of one's league"(高嶺の花・10年早い・分不相応)という表現が使えそうですよね。

「つきあってよ」としつこくせまる男に

「あなたには100年早いのよ!」「私は高い女よ」といいたいときは、

I am out of your league. 

といえますし、

例えば、「彼のこと大好きなの」と言っている友だちに対して

Lmao He is so out of your league.

と言えば、「(爆)あなたには10年早いわよ」(=あなたにはムリよ)

という意味になりますし、「彼の事好きだけど私にはムリだわ。」と言いたければ

I like him but he's out of my league.

となります!他にも、馬鹿なことや可能性のないことを言っている人に対して、「夢なんて見てるんじゃないよ」(=貴方には10年早いよ)といいたい場合は

Dream on!

なんて言えるかもしれませんね!

  最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

face0079日本人って、行事が終わった時に「お疲れ~!」っていうじゃないですか?これって英語に訳すとどうなるんですか?ずーっと前から気になってます。

fdcf5504「お疲れ~!」ですか!私もよく使います^^だけどこれって、疲れたというニュアンスではあまり使わないですよね!(もちろん使うこともあるけれど!)欧米人には、そもそも”お疲れ様”という言葉はないようです。どちらかというと、「さよなら」に近いかも・・・とすると、 

☆Take it easy! (じゃあね!直訳はお気楽に!)とか 
☆See ya! (またね) 

が日本の”お疲れ”に近いといえるかもしれません!では Take it easy!

 実際本当に疲れたのならば、

bucho
☆You must be (really) tired today.
そして、しっかりと仕事をしたならば、
☆Good job!


<<参考>>
仕事で同僚に「お疲れ様でした!」と言うときは??

→See you tomorrow! (また明日)
→Have a nice weekend. (よい週末を)
→Take care. (お元気で)
→Bye./ See ya. (さようなら)

最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!英語流行語大賞のselfieや最新流行語のtwerkだって載っている!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

face0239partyって単語にトイレという意味はありませんか?アメリカに行ったときに、ちっちゃな女の子が股を押さえるほどトイレに行きたがってて、そのときしきりにpartyという言葉をいっていたんです。私は状況からトイレのことを言ってるんだなと思って解釈してたんですけど、ちがうでしょうか。もし、このpartyのトイレという意味が合ってたら、これもスラングですよね!?

fdcf5504
partyという単語に「トイレに行く」という意味があるのかないのか!?ユカリさんが教えてくれましたよ!


face0111「トイレをpartyというか?」なのですが、partyではなくpottyではないでしょうか。これは「おまる」を意味するのですが…。おむつはずしトレーニングのことを「potty training」というそうです。なので、たぶんトイレを赤ちゃん語でいうと、この「potty」になるのではないでしょうか。うちの息子はまだ1歳3ヶ月なので、おむつはずしは来年の夏かな?
 

piglet31


fdcf5504私が以前フロリダに行ったとき、ホームステイ先の3歳児のアレックスがしきりに「Mama, Potty」と言っていたのを思い出します!pottyはおまるということ、そこから転じて「おしっこおしっこ!」(トイレトイレ)ということですね!

We don't laugh because we're happy. We're happy because we laugh.

『人は幸せだから笑うのではなく、笑うから幸せなのだ。』心理学者ウィリアム・ジェームスの言葉。

毎日笑顔で顔晴(がんば)りましょう^^


【笑う門には福来たるを英語で言ってみる】

Fortune comes in by a merry gate.



最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

↑このページのトップヘ