超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:英語で言うと

【濃厚接触者】【市中感染(しちゅうかんせん)】の意味や英語で言うと?空気感染との違いは?

【濃厚接触者とは】

⇒感染者と近距離であるいは長時間接触した人を保健所が認定すること。判断基準は、直接手で触れるなどの接触があった、マスクを着用せず1メートル以内で15分以上会話した、同居しているなど。

【濃厚接触者を英語で言うと?】


★ close contact
★ high-risk contact

外国人の居住も多い東京都港区では、外国人向けのサイトにこのような案内があり、下にPDFリンクが貼ってあります。
Close Contact
濃厚接触者に なったときに やることが 書(か)いてあります。 
We have compiled information on what to do when someone in your family or someone you work with, someone considered a close contact, becomes infected.
https://www.city.minato.tokyo.jp/hokenyobou/yasanichi.html

【市中感染(しちゅうかんせん)とは】
⇒特定のお店の利用など、感染経路が推定できる感染ではなく、通勤・通学の途中や繁華街など日常生活の中で感染経路が分からない感染が起きている状況のこと。(病院などの医療機関に入らずに日常生活を送っている人が、感染症にかかること。反対語は院内感染)ちなみに、空気感染とは、感染者が咳やくしゃみをした場合に、ウイルスを含むエアロゾルが漂い、それを吸い込むことによって感染すること。

282df01f-d4fc-4e9f-bd2a-a09cd1f4c5e1


【市中感染を英語で言うと?】

★ Community spread
★ Community transmission

⇒伝染病がその地域全体に蔓延すること



【耳垢(耳あか)】【耳くそ】を英語で言うと?
⇒ earwax (ear wax), wax in ear

★「耳の穴かっぽじってよく聞けよ!」を英語で言うと?
⇒ Take the wax out of your ears and listen well!!!

★ 「湿った耳あか」「カサカサした耳垢」を英語で言うと?

「湿った耳垢」・・・wet earwax
「乾燥してカサカサした耳垢」・・・dry, flakey earwax

◎If you have dry, flakey earwax that means you have Asian genetics. Europeans usually have wet earwax. Its a genetics thing.
「耳垢が乾燥していてカサカサしている人は、アジア人の遺伝だと思います。ヨーロッパ人の耳垢はたいてい湿っています。それは遺伝的なものです。」

e17bf2b0-7bc6-4140-95cb-9a06264f5c91


★「耳かき」は英語で?
⇒ earpick

※日本人と違い欧米人は耳あかが湿っている人がとても多く、耳かき"earpick"という行為そのものがあまり行われていないといわれています!

★「綿棒」を英語で言うと?
⇒ cotton swab(米)・cotton bud(英) 

ただしアメリカでは、商品名を使って

Q-Tip 

という場合が多いです!

江頭2:50がまたやった!
【閲覧注意!】美人プロに耳かきしてもらったら耳からフカヒレ出てきた

【コロナが落ち着いたら】を英語で言うと?

コロナが落ち着いたらを「コロナが終息(終息)したら」と考えるとわかりやすいですね!SNS上のネイティブ会話からピックアップしてみました!

★ Let’s go  there after corona situation settles down.
「コロナが落ち着いたらそこに行きましょう!」

★ Please come visit us when the Corona situation settles down
「コロナが落ち着いたらぜひお越しください!」

★ When things return to normal, let's go to Tokyo Dome.
「コロナが落ち着いたら、東京ドームに行きましょう!」


4ced6f77-12e5-4892-8bf1-696cac3c3923

★ When this pandemic is over you're welcome for dinner anytime.
「コロナが落ち着いたら、いつでもディナーに招待するわ」

★ When this pandemic is over, come see me!
「コロナが収束したら会いに来て!」

★When this pandemic is over I would love to go fishing with you.
「コロナが収束したら、喜んであなたと魚釣りに行きたいね」


【関連記事】

 「早くコロナが収束(終息)しますように」「日常に戻りますように」「コロナが早く終息してほしい」「コロナが収束したら、~しましょう!」を英語で言うと? : スラング英語.com (slangeigo.com) 

【ご自愛ください】【コロナに気をつけてください】の意味や英語で言うと? : スラング英語.com (slangeigo.com)

【大寒波】【寒波】を英語で言うと?意味は?
⇒寒波は"cold wave"
⇒大寒波は" (a) deep freeze", "big chill"

大寒波は、deep freezeという言葉を使います。blizzard (ブリザード)という表現もありますが、これは猛吹雪を指す言葉です。また、"cold snap"という表現は、「急激な寒波」という意味です!

★ A deep freezing is coming this weekend. 
「大寒波が今週末来ます!」

★ Deep freeze covers Northeast, Midwest after deadly weekend storm 
「週末の猛烈な嵐の後、北東部から中西部にかけて大寒波が発生」


a60a7417-9a29-4cab-a89a-7e4228345f5e

★Texas farmers are also feeling the aftermath of the winter storm. The deep freeze wreaked havoc on this year's crops. 
「テキサスの農家も冬の嵐の影響を受けています。大寒波が今年の作物に大打撃を与えました。」

※ちなみに、遊戯王の大寒波は"cold wave"ですね!
魔法の言葉
「大寒波から裁き召喚、効果まで」
「大寒波からダムド、効果まで」
「大寒波からトリシュ、クリス召喚まで」
これを言われりると、ゲーム終了となるようです・・・。

ちなみに、寒波(かんぱ)とは
寒波(かんぱ、cold wave)とはその地域の平均的な気温に比べて著しく低温な気塊が波のように押し寄せてくる現象のことである。北極周辺の高・中緯度地域に現れやすい。規模の大きいものでは「大寒波」とも呼ばれる。
という意味です・・・!

【deep freeze bundle(ディープ・フリーズ・バンドル)って何?】

dee1

⇒フォート・ナイトのゲーム内でにおける限定のアイテムや、通貨が含まれたパッケージのこと!

【うどんをすする】"すする"を英語で言うと?意味は?
⇒slurpを使います!または"sip"を使って"have a sip"という表現もあります。

【ラジオ英会話】
★It's a Japanese custom to slurp your noodles.
⇒音を立てて麵をすするのが日本の習慣です。

19fe3869-afa9-49d9-a85d-1bb32aebe016


【BEGIN Japanology】
Slurping soba noodles draws in plenty of air laden with the smell of the buckwheat. It courses through the nose, which amplifies the aroma.
⇒蕎麦をすすると、香りの成分を含んだ空気が大量に鼻に抜けるため、香りを強く感じるのです。

【トラッドジャパン】
★ That noise! Soba should be slurped up with gusto, noisily.
⇒この大きな音。そばは、音をたてて豪快にすすって食べるものです。

【うどんをすする彼女に冷めてしまった彼氏の話・・・】

yahooの知恵袋にこんな投稿がありました。
彼女から僕に
「今うどんをすすってるところ〜」
とラインが来ました。
「すする」という表現を聞いて完全に冷めてしまいました。自分でも、これくらい良くない?、って思いますが、どうしても許せないです。おそらく僕が世間知らずなだけで、麺をすするという表現は一般的だと思います。しかし、育ちが悪い印象を受けてしまいました。

この投稿には賛否両論様々あるようで・・・

★ 女性に対しての批判・許容範囲の低さ・理想のハードルが高い・チェックポイントが多過ぎる
=【自分は恋愛不適合人間です】マジ他人事ながら、心配な価値観な方だったなぁ

★その言い方は、私も気になります。結構いやですね。別れはしないですが引きずっちゃいます。
恐らく、育ちもそうなのでしょうが感性が違うのでしょう。

★ 変な彼氏ですね!

★ うん、なんで間違ってる?思たんか理解デケへん。読解力0か?

★ リンク先見ましたが、言葉があってるか間違ってるかというところが趣旨じゃないみたいですね。
彼女が「便所に行って糞垂れる」なん言ったら嫌だ。ってのと同じ類で、単に「うどんをすする」という表現が気に食わなかったというだけの話かなぁと。

d557ec03-9d0c-4517-9b18-3565d2b0512b

と彼氏に対するマイナスイメージが多いようです。この投稿者が

「すする」という言葉に対して育ちの悪さを感じたのか
「すする」という動作に対して育ちの悪さを感じたのか

によっても意見が分かれると思いますが、投稿を読む限り前者の「すするという言葉に対して」嫌悪感を感じたと考えられます!

別に「すする」でも全くおかしくないと思いますが、

「うどんを食べているところ!」

というLINEがきたら安心したということなのでしょうか・・・。

う~む・・・。

【竜巻を英語で言うと?発音は?】アメリカ南・中西部を襲った竜巻動画(2021)をチェック!
⇒tordado(トルネード)/ 渦を巻く風(旋風、つむじ風)のことは whirlwind(ホワールウィンドゥ)

アメリカの南部や中西部など6州で10日夜から11日未明にかけて数十個の竜巻が相次いで発生し、甚大な被害が起きた模様です。
12月10日夜から11日早朝にかけて、米国南部・中西部の6つの州で数十個の竜巻が相次いで発生し、多くの死傷者が出ました。南部のケンタッキー州のビシア知事は、11日未明に記者会見を開き、「州内の死者は50人を超え、最終的には70~100人に達すると予想される」と述べました。緊急事態を宣言し、連邦政府にも支援を要請しました。

【トルネードハンター(ストームチェイサー)の決死の動画はこちら】

自前の観測網を持っていて、レーダー等を搭載した車などで竜巻の近傍で直接観測を行う人たちのことを、トルネードハンター(Tornado Hunter)とか、ストームチェイサー(storm chaser)と呼びます。今回の竜巻をTornado Huntした動画が、YouTubeに

MASSIVE Tornado Strikes Southern Missouri - December 10, 2021
「ミズーリ州南部で巨大な竜巻が発生 - 2021年12月10日」

としてアップされています!目前に現れるtornadoの姿に唖然とします・・・。




【CNNのDeadly tornadoes slam through six states(致命的な竜巻が6つの州を襲った)動画】



さて、海外メディアをチェックすると、この竜巻を英語では一様にtornado(トルネード)と表現しています。しかも今回の竜巻の規模を物語るように、

★ Dozens Dead After 'Most Severe Tornado Event In Kentucky's History' 
「ケンタッキー州史上最大の竜巻が発生し、数十人が死亡」

★ Storms unleashed devastating tornadoes late Friday and early Saturday across parts of the central and southern United States
「金曜日の夜から土曜日の早朝にかけて、アメリカ中南部の一部の地域で壊滅的な竜巻が発生しました」

addd3e1a-1b79-40b1-98b5-f6f2bdb56493


★ The governor of the US state of Kentucky has said that more than 70 people were killed by tornadoes on Friday night. 
「米国ケンタッキー州の知事は、金曜日の夜に70人以上が竜巻によって死亡したと述べました」

★ A monstrous tornado killed dozens of people in Kentucky
「ケンタッキー州ではモンスター級の竜巻が発生し、数十人が死亡した」

★ At least 70 are dead in Kentucky, in 'the most devastating tornado event' in state history.
「ケンタッキー州では少なくとも70人が死亡、州の歴史上最も壊滅的な竜巻現象です」

severe
devastating
monstrous

といった"超弩級"の形容表現がついているのが特徴です。NPRのYouTubeで、ケンタッキー州のトルネードがどれほどの爪痕を残したかドローンで撮影した動画がアップされています。



【tornado映画といったら「ツイスター」】

竜巻映画の鉄板はやっぱり「ツイスター」
⇒牛まるごと一頭はもちろん、家そのものがいとも簡単に竜巻に巻き上げられているCG動画は今見ても圧巻です。

【竜巻を英語発音すると?】



【半年記念日(6ヶ月記念)】
⇒ 6 month anniversary, half year anniversary, six monthary

※ montharyは"month"と"anniversary"(アニヴァーサリー)が合わさった造語ですね。また、1ヶ月記念なら 1 month, 2ヶ月記念なら2 month anniversaryとなります。もっとも、anniversaryという言葉自体が"(1)年" というanniが語源となっているので、欧米圏ではそもそも1ヶ月記念とか、6ヶ月記念という概念自体がないようですが!

as1


☆ Happy 6 month anniversary!
「6ヶ月記念おめでとう!」
☆ 10 days until the 6 month anniversary.
「6ヶ月記念まであと10日」
☆ today marks our 6 month anniversary !! 
「今日は私たちの6ヶ月記念日です!」
☆ HAPPY SIX MONTHSARY ACEs
「ACEのみんな!6ヶ月おめでとう!」

【1年記念(日)】


◎1st anniversary
◎first anniversary
1 year anniversary
1st year anniversary

※結婚1年記念:First (1st) Wedding Anniversary

【2年記念(日)】

◎2nd anniversary
◎second anniversary
2 year anniversary
2 years anniversary
2nd year anniversary


【3年記念(日)】

◎3rd anniversary
◎third anniversary
3 year anniversary
3 years anniversary
3rd year anniversary

【4年記念(日)】

◎4th anniversary
◎fourth anniversary
4 year anniversary
4 years anniversary
4th year anniversary


【second anniversaryとsecond year anniversaryはどちらが正しいの?】

上に書いたように、anniversaryの語源は ラテン語のannus=year(年)から来ていてanni=yearのことなので、anniversary自体にyearが含まれています!よって、2nd (second) anniversaryでいいわけです!もっとも、two years anniversary, two year anniversaryなどなど、様々な媒体でもyearを使っているものがあるので、ネイティブ自体があまり気にしているわけではないようですね!

【0ヶ月を英語で言うと?】

0months(zero months)です。1以外の数字にはsがつきます!

【投げ銭】の意味や英語で言うと?donation?
⇒ weblio辞書には"social tipping"(ソーシャル・チッピング)と書かれてありますが・・・。
ネット投げ銭とは、Web上の無料コンテンツを閲覧・利用したユーザーが、コンテンツ制作者に手軽に寄付できるようにする仕組みやサービスの総称である。 ネット投げ銭の多くは、Webページ上に専用のボタンを設置し、ユーザーにクリックしてもらうことで寄付するという形で行われる。

ただし、ネットを検索すると、あまり"Social tipping"という表現を「ネット投げ銭」として使用するユーザーが多くないように思えます。social tippingというと、むしろ

(social) tipping point

のように、"tipping point"とセットで使われる場合が圧倒的に多いですね!

tipping point

とは、チップのポイントという意味ではなく、

【重大な変化が起きる転換点・転機】

を表す言葉なので、しっかりと覚えておきましょう!!

では、ネット上で投げ銭(寄付)をしたりするときには、一般にどのように言うのでしょう?

★If you'd like to make a donation online click⇒

のように、"make a donation"、"make an online donation"

といった使い方をした方が確実ですね!または、お金をあげるのだから、単に

★ I gave money to HIKAKIN.

のようにしてもOKだと思います!

【「投げ銭」は三省堂今年の新語2021で4位にランクイン!】

nagesen

https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/shingo/2021/best10/

サイトでは、

4位「投げ銭」は、パフォーマーの活動の場がオンラインに移りつつある現状を象徴する言葉と言えるでしょう。

と評しています!

関連:1位の「チルい」を英語で言うと?

【ウサギとカメを英語で言うと?】
⇒Rabbit(うさぎ)and  Turtle(かめ)ではなく、"The Tortoise and the Hare"と言います。私たちは、子どもの頃必ずこの話を聞くので、「日本でできたストーリーなのかな?」と思ってしまいますが、実はイソップ物語の中に出てくる有名な話です。

【ウサギとカメの教訓】
過信(自信過剰)して思い上がり油断をすると物事を逃してしまう。 また、能力が弱く、歩みが遅くとも、脇道にそれず、着実に真っ直ぐ進むことで、最終的に大きな成果を得ることができる。

【The Tortoise and the Hareの英語歌を聴こう!】


【アイソーポスって何?】

日本でよく知られる「イソップ童話(イソップ物語)」(Aesop's Fables)を書いたとされる、イソップさんのことです!
アイソーポス(古代ギリシャ語: Αἴσωπος、Aísōpos、紀元前619年 - 紀元前564年ごろ)は、古代ギリシアの寓話作家。奴隷だったと伝えられる。日本では英語読みのイソップ (Æsop, Aesop [ˈiːsɒp]) という名でイソップ寓話の作者として知られる。

【英語版"ウサギとカメ"をチェック!】


【英語でウサギとカメを読もう!】

BBCのこのPDFをCHECK!

【安普請】読み方や意味は?英語で言うと?安倍晋三との関係は?

安普請の読み方は「やすぶしん」です。意味は、

「あまり金をかけずに家を建てること」や、「粗雑かつ上等でない家」のことを意味します。言葉の由来は禅宗用語の【普請】という単語から来ています。

普請とは、「家を建てたり修理をすること」

を意味します。つまり、「安く」普請すること、というわけです!

ひろく人々にお願いして、力を合わせて労役をしてもらうことを指しています。

安倍晋三氏との関係は?

もちろん全くありません。ただ、安倍晋三氏を揶揄して、ネット上では一時期

安普請三(ヤスブシンゾー)

なんて失礼な表現が作られたこともありました。

【安普請を英語で言うと?】

英辞郎で調べると、、、

★ be cheaply constructed
★ jerry-built
★ a cheaply-built house
★ a jerry-built house
★ tottering house

jerry

The house that jerry built.のような形で使われています!

【おまけ】ハンバーガーチェーンの"Shack Shake"(シェイク・シャック)の意味や由来は?

e32e8857-15ca-406b-a1af-325298f9a1c9


Shackは「小屋」とか「掘っ立て小屋」という意味です。

d5eecf1e-a564-48bf-9d61-f0505a3963ce


N.Y.マディソンスクエアパークで2001年に開催されたイベントに出店されたホットドッグカートの看板メニュー"Milk Shake"に由来すると言われています。

↑このページのトップヘ