【大学入試に出る口語・会話表現】<予想1>
Speak of the devil! 「うわさをすれば何とやら・・・!」

A: Look! Here comes Kate. 「見て、ケイトが来たよ。」
B: Speak of the devil. 「うわさをすれば何とやらだね。」
sotd
"Speak of the devil, and he will appear." (悪魔の話をすると、悪魔が現れる)という迷信に基づく英語表現です。Talk of the devil.も同じ表現です。日本では、「噂をすれば影(が差す)」という表現でも知られていますね。ちょうど噂をしていた時に、当人が現れた場合などに使える表現です!

・Speak of the devil, he's got cookies in the oven already. 💀😂
「噂をすれば何とやら。。。彼ったら、すでにオーブンのクッキーをゲットしちゃった!」
・Speak of the devil he just liked my tweet lol🤣😆🤣
「噂をすれば何とやら。彼がちょうど私のツイートに"いいね"したわ!笑笑」

(公式本 ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520該当箇所:p.118-119)