文字通りお仕事頑張ってねというのなら・・・
でも「仕事ばんばって!」と言う場合、メールやチャット・そして掲示板ででよ~く見かけるのが
→Good luck with your work.
→Enjoy your work. (仕事を楽しんでね!というニュアンス)
→Have fun at work. (仕事を楽しもう!というニュアンス)
実は外国には「仕事がんばってね!」という表現自体はないのです^^;;
実は外国には「仕事がんばってね!」という表現自体はないのです^^;;
でも「仕事ばんばって!」と言う場合、メールやチャット・そして掲示板ででよ~く見かけるのが
"Keep up the good work!"
です!goodをgreatにして使ってもいい!なんか心がこもっていていいですよね!あと、ほかにも
"Good luck for your work! I'm crossing my fingers for you."
「お仕事頑張ってね!指をクロスして(祈って)いるわ。」
ってのもいいですね!cross one's fingersってのは、中指と人差し指をクロスして人の幸運を祈る仕草なんですよね!チャットでは
*keeping my fingers crossed*
なんてカンジで出てきますよ!
ツイッターでよく使われる <3 や xoxo や OOTDから、twerkやratchetやyoloといった最新英語まで全て載っている!最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!2013年英語流行語大賞のselfie(セルフィー)だって載っている!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする!
ツイッターでよく使われる <3 や xoxo や OOTDから、twerkやratchetやyoloといった最新英語まで全て載っている!最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!2013年英語流行語大賞のselfie(セルフィー)だって載っている!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする!