rem6_02私は、某ホテルのバイキングレストランでアルバイトをしているのですが、外国人のお客様がいらっしゃったときにきちんと案内することができずに毎回毎回「どうしよう・・・」という気持ちでいっぱいになっています。なので、どうか教えていただけないでしょうか?お願いします。
1.お席までご案内します。
2.こちらのお席をご利用ください。
3.アルコール類は別料金となりますがご注文ございますか?
4.お料理は全てバイキングとなりますのでご自由にお取り下さい。
5.お席を離れる際は貴重品はお手元にお持ちください。
6.お帰りの際はこちらのバインダーを会計までお持ち下さい。
7.ごゆっくりどうぞ。

fdcf5504 レストランで使える英会話というのはよく聞くけれど、レストランでもてなすときに使う英会話って、案外知らないものですよね!ここで一気にチェックしていきましょう!!

★I will asist you to your seat. 「お席までご案内します」

<<スパイス>>
「お席にご案内しますので、お待ちくださいませ」
→Please wait to be seated.

★Please take this seat. 「こちらのお席をご利用ください。」

<<スパイス>>
「こちらへどうぞ」
→Right this way, please.

★We serve alcohol in extra charge. 「アルコール類は別料金でお出ししております」

<<スパイス>>
別料金:extra (extra charge) eg.飲み物別料金 Beverage extra

MP900422247

★Our restaurant is "all-you-can-eat", so please help yourself to anything you like.
「バイキング(ビュッフェスタイル)ですから、どうぞご自由におとり下さいませ。」

☆All you can eat・・・食べ放題(バイキング形式) [AYCEって看板に書かれている所もあります!]
外国人は間違っても食べ放題のことを"Viking"なんていいません!それこそ、あの凶暴なバイキングのことを思い出してしまいます^^;;
 
☆All you can drink・・・飲み放題 (free refills・・・おかわり自由)

アメリカのファーストフード店のドリンクはほとんどがこの「Free refills」なのです。そういえば、映画館の売店もそうでしたね。また、セブンイレブンなんかもそうだったような。だけど、私が以前入った店のFree refillsのドリンクはすっごく薄味だったのです!まるで水を飲んでいるみたい・・・もちろん店員に言って事なきを得ましたが!

★Please Keep valuables in your possession when you leave the seat 「お席を離れる際は貴重品はお手元にお持ちください。」

★Please bring this binder to the cash register when you leave. 「お帰りの際はこちらのバインダーを会計までお持ち下さい。」

★I hope you enjoy your meal. 「ごゆっくりお食べください」

☆Take your time 「ごゆっくりどうぞ」
☆make yourself at home 「おくつろぎください」