【安普請】読み方や意味は?英語で言うと?安倍晋三との関係は?
安普請の読み方は「やすぶしん」です。意味は、
「あまり金をかけずに家を建てること」や、「粗雑かつ上等でない家」のことを意味します。言葉の由来は禅宗用語の【普請】という単語から来ています。
普請とは、「家を建てたり修理をすること」
を意味します。つまり、「安く」普請すること、というわけです!
ひろく人々にお願いして、力を合わせて労役をしてもらうことを指しています。
安倍晋三氏との関係は?
もちろん全くありません。ただ、安倍晋三氏を揶揄して、ネット上では一時期
安普請三(ヤスブシンゾー)
なんて失礼な表現が作られたこともありました。
【安普請を英語で言うと?】
英辞郎で調べると、、、

The house that jerry built.のような形で使われています!
【おまけ】ハンバーガーチェーンの"Shack Shake"(シェイク・シャック)の意味や由来は?

Shackは「小屋」とか「掘っ立て小屋」という意味です。

N.Y.マディソンスクエアパークで2001年に開催されたイベントに出店されたホットドッグカートの看板メニュー"Milk Shake"に由来すると言われています。
安普請の読み方は「やすぶしん」です。意味は、
「あまり金をかけずに家を建てること」や、「粗雑かつ上等でない家」のことを意味します。言葉の由来は禅宗用語の【普請】という単語から来ています。
普請とは、「家を建てたり修理をすること」
を意味します。つまり、「安く」普請すること、というわけです!
ひろく人々にお願いして、力を合わせて労役をしてもらうことを指しています。
安倍晋三氏との関係は?
もちろん全くありません。ただ、安倍晋三氏を揶揄して、ネット上では一時期
安普請三(ヤスブシンゾー)
なんて失礼な表現が作られたこともありました。
【安普請を英語で言うと?】
英辞郎で調べると、、、
★ be cheaply constructed
★ jerry-built
★ a cheaply-built house
★ a jerry-built house
★ tottering house

The house that jerry built.のような形で使われています!
【おまけ】ハンバーガーチェーンの"Shack Shake"(シェイク・シャック)の意味や由来は?

Shackは「小屋」とか「掘っ立て小屋」という意味です。

N.Y.マディソンスクエアパークで2001年に開催されたイベントに出店されたホットドッグカートの看板メニュー"Milk Shake"に由来すると言われています。