年賀状や英語の手紙などで
「ご無沙汰しております」「ご無沙汰してます」と言いたいときは、

It has been a long time since I have seen you. 

と表現できます。また短縮形を使うと、

It's been a long time since I've seen you.

hisasiburi


となります。少しくだけた形だと

It's been a while.

It's been a long time.
I haven't seen you for a while.

とも言えます。また日常会話で友だちなどに使う場合、

「久しぶり!」
Long time no see!

がよく使われます。逆にビジネスなどで、

「ご無沙汰してしまい申し訳ありません」

といいたい場合は

I must apologize for my long silence.

と表現できます。ただし、以上の表現はどれも、日本語で表すと

「久しぶり」「お久しぶりです」

となる表現なので、TPOにあわせて、文の最後にsirやma’amを加えて、丁寧さを加えることもできるでしょう!