超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:おまじない

英語で「ちちんぷいぷい」というと・・・

"Abracadabra" (アブラカタブラ)

"Hocus Pocus"(ホーカス・ポーカス)
hocus

というおまじないが適当です。元々「呪文」「まやかし」という意味があります。ちなみに、木村カエラのアルバムタイトルにもなったスラングです。木村カエラいわく、

【「人はいくらでも自分自身の力で生まれ変われる」というメッセージを込めた】

ということですが・・・。う~ん。。。ちちんぷいぷいとあまり関係ないような・・・

【英語の呪文集】

★ Shazam! (シャゼァム)
★ Abracadabra (アブラカタブラ)
★ Supercalifragilisticexpialidocious (スーパーカリフラジスティックエクスピアリドーシャス)
→メリーポピンズに出てくる呪文

★ Open Sesami (オープンセサミ:開けゴマ)
★ Ala Peanut Butter Sandwiches(アラ ピーナットバター サンドウイッチィズ)
→セサミストリートでマムフォードという手品師が何かを出す時に唱える呪文

★ Accio
→ハリーポッターで、何かものを呼び寄せる時に使う呪文

「痛いの痛いの飛んでいけー!」を英語で言うと?  

ちなみに、「ちちんぷいぷい」の由来はウィキペディアによると、次のように書かれてあります。

一説にはその語源は「知仁武勇御代の御宝」(ちじんぶゆう ごよのおたから)である。 三代将軍徳川家光の乳母・春日局が子をあやす為に「知仁武勇は御代の御宝」(知力と武力に長けた貴方は徳川家の宝なのですから、どうか泣かないで下さい)と残したことに由来する。

「痛いの痛いの飛んでいけ~」「痛いの痛いの飛んでけ~」
子どもの頃、怪我をしたり、足をすりむいたりしたときに、

「ちちんぷいぷい、痛いの痛いの飛んでいけ~」と親が言ってくれたおまじない。さて、これは英語で何と言うのでしょう?

itai


★ Pain, pain go away, come again another day!
→Rain, rain, go away Come again another day!の替え歌バージョン

★Let me kiss it and make it go away! 
→「そこにキスして痛いの飛ばしちゃうわ」

★Kiss it better. Let mommy kiss it and make it go away! 
→"kiss it better"で「怪我をした部分にキスをして治す」という意味になります!

などなど、いくつかのパターンがあるようですね!ツイートを見ていても、

Throat pain, throat pain go away - don't come again another day.

※throat pain:のどの痛み

ただのpain painでなく、back pain(腰痛)など具体的な痛みを書くパターンも結構あります!

<<NIPRO(ニプロのサイト)より>>
→世界各国のおまじないCM編

「誰かを元気にする魔法のことば。世界中にあるそうです」CMでは、さまざまな国の看護師さんがその言葉を使っています。

●アルゼンチン(スペイン語)
「Sana, sana colita de rana, sino sana hoy, sanará mañana. (治れ治れカエルのおしり。もし今日治らないなら明日治れ)」
●フィリピン(タガログ語)
「Aray aray umalis ka.(痛いの痛いのどこかいけ)」
●アメリカ(英語)
「Pain, pain go away, come again another day.
(痛いの痛いのどこかいけ。別の日に戻ってこい)」
●日本「痛いの痛いの飛んでいけ」

https://www.nipro.co.jp/public/cm/

「ちちんぷいぷい」を英語で言うと?ちちんぷいぷいの由来は? 

"Knock on wood!"「このまま良い事が続きますように★」[ナッカンウッド]

 木は厄除けの御利益があるという迷信に由来。物事が上手く行ったり、試合に勝ったり、リア充の時"Knock on wood!"と言って身近にある木製品をコンコン叩いてみましょう!きっと良いことが続きますよ^^


knockon 


















【Knock on woodを含むツイートをチェック】

 

↑このページのトップヘ