★I imagine there’s been some awkward encounters here.
「ここで気まずい出会いがあったのでしょうね。」
I imagine there’s been some awkward encounters here. pic.twitter.com/Lpoo7XhyLW
— daniel friedrich (@friedrda) August 22, 2022
★南三陸町スポーツ交流村(ベイサイドアリーナ)
画像には、
スポーツ交流村
spouse Exchange Village
とくっきりと書かれてあります。スポーツ交流ならば
Sports Exchange
とするところですが、
Spouse Exchange
では
「配偶者交換」
となってしまうのです!
大爆笑英語ミス
誤 spouse exchange (配偶者交換)
正 sports exchange (スポーツ交流) https://twitter.com/friedrda/status/1561582888608727041 …
— Robert Geller (@rjgeller)Mon Aug 22 10:46:02 +0000 2022
@rjgeller ↓
笑わして頂きました。
— 骨皮流言 (@poeta_surf)Mon Aug 22 10:58:41 +0000 2022
@rjgeller じっさいに行ってみたら、筒井SFのオチのような展開が待っているのかも。
— 江頭キチジロー💙💛Kichijiro/Кічідзіро (@yanagomi)Mon Aug 22 10:59:40 +0000 2022
@rjgeller @wagtail0203 失礼致します。
この村ではどんな交流が行われているのでしょうね(笑)
— ドテチンボボ (@K9oqCzjuB1udf6r)Mon Aug 22 12:09:39 +0000 2022
@rjgeller 冗談やろ😳
— 真岸達哉 (@kpuDycmpOpJIhKU)Mon Aug 22 12:11:42 +0000 2022
@rjgeller 緑のピクトグラムの意味合いが変わって見えちゃうから、早めに直してほしいなぁ。
— gozz_sum_7of9 (@T7of9)Mon Aug 22 12:22:05 +0000 2022
@rjgeller ゲラー先生、南三陸町にすぐ訂正するように教えてください。
— Junichi Yamazaki (@junichilog)Mon Aug 22 13:15:21 +0000 2022
@rjgeller 「えっっ!😮」ってなりますね
— Katsuo-Ume (@Vafoen)Mon Aug 22 13:40:10 +0000 2022
@rjgeller 夫婦交換は日本の習俗ですよ pic.twitter.com/Ayf1iQNHrW
— 荒川コナン (@Cizf8AG1vy5qobY)Mon Aug 22 23:58:58 +0000 2022
@rjgeller それと、細かい点ですが Village の後に半角スペースを入れて下さい。
— silver talons (@TalonsSilver)Tue Aug 23 00:31:10 +0000 2022
@rjgeller #泣いちゃう英語 ですね。 @JapanIntercult
— SNCR_pengu (@PenguPooh)Tue Aug 23 01:12:28 +0000 2022
@rjgeller swap club !!!
— marco1843 (@emesty1843)Tue Aug 23 03:35:52 +0000 2022
@rjgeller もしやフェイクではと思ったら本当で笑う pic.twitter.com/nZVDibrP3X
— はぐ (@haghag1203)Tue Aug 23 04:53:56 +0000 2022
@rjgeller 相変わらず日本くんだりまで来て人種差別してるのな。
この口からマックフライポテトが出てるレイシストハゲ親父。
— OknihcOknu (@OknihcO)Tue Aug 23 05:04:28 +0000 2022
@rjgeller @TomohiroOsaki 😂 Very good indeed!
— AlexLeicester (@AlexLeicesterUK)Tue Aug 23 05:52:09 +0000 2022