超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

カテゴリ: 【2021年流行語大賞を英語で】

リアル二刀流・ショータイムを英語で言うと?意味は?

2021年12月1日に「ユーキャン新語・流行語大賞」が発表され、エンゼルスの大谷翔平選手に関する「リアル二刀流」と「ショータイム」が大賞に選ばれました。ツイッターなどには、「聞いたことがない!」「こんなのが選ばれるとはおかしい!」という声も聞かれますが・・・。この2つの言葉は、日本中に夢と希望を与えた言葉として選ばれました。

★「リアル二刀流」
⇒大谷選手が1試合で指名打者と先発投手の両方を同時にこなす(リアル・二刀流)ことを指す言葉

★「ショータイム」
⇒大谷選手の活躍を象徴する言葉として、実況アナウンサーなどが使っているもので、翔平(Shohei)にちなんで名付けられました。

ff5c2db7-fefb-43e2-96f5-136682893eb1


リアル二刀流・ショータイムを英語で説明すると?

★ real nitoryu
⇒ "dual-sword wielder for real"
海外のウェブサイトでは、二刀流を 単に"Two-way"とか、"real threat"と書いています!

・The term "Nitoryu"(dual-sword wielder for real) has become a popular term to describe Otani's simultaneous appearances as both designated hitter and starting pitcher in a single game. "Showtime" is a term used by play-by-play announcers and others to symbolize Otani's success, named after Shohei.

・Real Nito-ryu, where a player contributes to the team both as a pitcher and on the offensive side of the ball, is the term used by baseball prodigy Shohei Ohtani. This year, he was described as a "dual-sword wielder for real", as he won nine games for the Los Angeles Angels and was in fierce competition for the title of Major League Baseball's home run king.

大谷翔平のニックネームは"Showtime"?

メジャーリーグ選手名鑑サイトの大谷翔平欄には、大谷翔平のニックネームは

SHOWTIME

showtime


と書かれてあります!(MBウェブサイトをチェック!


Los Anegles Angelesの公式ツイッターより

Shohei Ohtani is your unanimous American League Most Valuable Player! 
アメリカン・リーグ最優秀選手:大谷翔平



【関連記事】
【「唯一無二の存在」を英語で言うと?】大谷翔平 is one of a kind! : スラング英語.com (slangeigo.com)

ぼったくり男爵
⇒Baron Von Ripper - off

ぼったくり男爵の意味は?

日刊スポーツの記事より
拝金主義を背景とした強硬姿勢を批判されたIOCトーマス・バッハ会長の呼称「ぼったくり男爵」がトップ10入りした。米ワシントンポスト電子版が「IOCは商業主義で日本を踏み台にしている」と指摘。記事内で使われた「Baron Von Ripper-off」にあてられた和訳が「ぼったくり男爵」だった。この日は、共同通信社外信部の渕野新一副部長が出席し「ぼったくり男爵はワシントンポスト紙のコラムで、紹介する記事を書いた際に和訳したものです。支局の同僚が、語呂良く訳してくれて、当時モヤモヤした思いを抱いていた日本人にも響いたのだと思います。コラムニストとともに分かち合いたい」と話した。「ぼったくり」と訳したことについては「最初は“追いはぎ男爵”がいいと思ったようですけど、今は違う方がいいと判断したようで、ぼったくり男爵としたようです」と説明した。


0052f6f9-deb1-46bb-8496-da960ee229f6



ぼったくり男爵を英語で説明すると?

 Bottakuri danshaku. This is the translation of "Baron von Ripperoff," the name Sally Jenkins gave to International Olympic Committee President Thomas Bach in her May 5 Washington Post column calling on Japan to cancel the Tokyo Summer Games. The name was given by protesters in Japan who were protesting against the IOC's heavy-handed demands on the Japanese side amid the ongoing pandemic.


【ロンブー田村淳のツイートに登場した”ぼったくり男爵”】




コレに対するリプライで最も支持を得ていたのが

原文: Von Ripper-off, a.k.a. IOC President Thomas Bach
って書いてあるの、

Von = 貴族っぽい感じ
Ripper-off = 追い剥ぎ
で合わせて意訳で ぼったくり男爵 での訳だと思います〜

でした!

【Z世代/ジェネレーションZ】ゼット世代の意味や由来は?英語で説明すると?<2021年流行語大賞ノミネート>

Z世代とは、1996年~2010年ごろに生まれた人々のことを指した言葉で、2021年現在11歳~25歳の人々が該当します。Z世代のグループは、異なる意見や価値観を受け入れ、新しいテクノロジーを使いこなすことで注目されています。

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

f9f45969-2167-46d5-b307-55a45a18e74f


The term "Generation Z" refers to people born between around 1996 and 2010, and as of 2021, people between the ages of 11 and 25 fall into this category. They are noted for their acceptance of different opinions and values and their mastery of new technologies.



ジェネレーションZの語源は、カナダの作家ダグラス・クープランドの著書「ジェネレーションX」にあります。アメリカでは、1965年から1980年に生まれた世代を「ジェネレーションX」と呼び、続いてアルファベット順に「ジェネレーションY」「ジェネレーションZ」と呼ばれるようになりました。


28b6cc77-5afc-4626-843e-9ad8b794e216

【親ガチャ】の意味や由来は?英語で説明すると?<2021年流行語大賞ノミネート>

The term "gacha-gacha" derives from the sound of capsule toy vending machines as they randomly dispense items, and has also been applied to the offering of inexpensive, random items as prizes in mobile games. The "parents gacha," which became popular among young people in 2021, is a term that you can't choose your parents and your life is determined by your home environment.

e68ff85c-447e-4643-8d56-1729333fb070


「ガチャガチャ」という言葉は、カプセル玩具の自動販売機がランダムに商品を出す音に由来し、スマホゲームの景品として、安価でランダムな商品を提供することにも使われています。2021年に若者の間で流行した「親ガチャ」とは、『子どもは親を選ぶことができず、人生は家庭環境次第で決まってしまう』という意味の言葉です。
雑誌によっては
"parents lottery"
と説明しているものもあります。

【推し活】(おしかつ)
⇒"Support activities"


 "推し活 "とは、ファンがアイドルに感謝の気持ちを込めて行う活動のことです。1月に芥川賞を受賞した小説『推し、燃ゆ』(宇佐見りん著)のタイトルには、この言葉の前半部分が使われています。



The term "tsuishikatsu" refers to the activities that fans engage in to show their appreciation for their idols. The first half of this term is used in the title of the novel "Oshi, Moyu" (written by Rin Usami), which won the Akutagawa Prize in January.

oshi

推し、燃ゆ


【~推し】【~担】を英語で言うと?

slangeigoの以前の記事に詳しく載っているのでチェックしてください!

【stan】【I stan~】英語・スラング・略語の意味。「~担」「超推せる」を英語で言うと? : スラング英語.com (slangeigo.com)

【整う】【整える】の意味や由来は?英語で説明すると?
⇒to arrange / to prepare for


 一昔前は、「整いました!」というお笑いのねづっち ネタが流行りましたが、2021年の流行語大賞ノミネートの「整う」「整える」は違います^^;

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 「整う」(ととのう)は、最近流行のサウナで、サウナ愛好家が使う言葉です。サウナ愛好家の間では「整える」や「準備する」という意味の「ととのう」という動詞が使われています。これは、蒸気風呂と冷水に浸かることを繰り返し、間に休憩時間を挟むことで、身体的なリラックスや精神的な落ち着きを得る状態を表しているといわれています。ドラマ"サ道"(雑誌『モーニング』の連載)で火がついた言葉です!


サウナ関連の本やグッズはこちら


【英語で説明すると?】
Among sauna enthusiasts in Japan, the verb "totonou" means "to arrange" or "to prepare". This describes a state of physical relaxation and mental calmness achieved through repeated soaking in steam baths and cold water, interspersed with rest periods. Saunas have gained attention as a way to "prepare" for a day crowded with news of COVID-19, and have been featured in popular TV dramas and manga works.

★ 日本のサウナ愛好家の間では、「整える」という動詞が、"to arrange" "to prepare for "という意味で使われています。これは、蒸気風呂や冷水に繰り返し浸かり、休息を挟んで身体をリラックスさせたり、精神を落ち着かせたりする状態を表しています。サウナは、COVID-19のニュースで賑わう一日の「準備」としてサウナが注目され、人気テレビドラマや漫画作品に登場するようになりました。

sauna1


【ドラマ”サ道"】

サ道 DVD-BOX

sadou1


https://www.tv-tokyo.co.jp/sa_una37_2021/

『サ道』(サどう)は、タナカカツキによるサウナを題材とした一連の著作。
2011年に刊行された『サ道』は、タナカがサウナにはまってゆく過程を、エッセイとイラストを交えて描く書籍。2016年に『サ道 心と体が「ととのう」サウナの心得』と改題し、加筆して文庫化した。『モーニング』(講談社)にて、フィクション作品として『マンガ サ道〜マンガで読むサウナ道〜』が2015年より断続的に連載され、2019年にはテレビドラマ化された。

【黙食】【マスク会食】の意味は?英語で説明すると?由来は?<2021流行語大賞ノミネート>
<黙食>silent dining / eat in silence
 <マスク会食>eat in masks / teh masked meal



【英語で説明すると?】

In restaurants, people were encouraged to "eat in silence" to avoid talking during meals, which is considered to be a cause of viral infection, and to "eat in masks" to wear masks except when eating or drinking.



レストランでは、ウイルス感染の原因とされる食事中の会話をしないよう、会話をせずに食事をする「黙食」や物を食べたり飲み物を飲むとき以外はマスクをつけるよう「マスク会食」が呼びかけられました。

mask1

【スギムライジング】の意味や由来は?英語で説明すると?<2021年流行語大賞ノミネート>

スギムライジングとは、ボッチャ選手の杉村英孝氏が得意とするトスを表す"Sugimura"と"Rising"を組み合わせた造語です!ボッチャについては、以下のNHKのYouTubeがわかりやすいです!

2分でわかる!杉村 英孝選手 ボッチャ個人で日本初の金メダル | ボッチャ | 東京パラリンピック

bocca2


【スギムライジングを英語で説明すると?】

"Sugimurising" was coined by combining the words "Sugimura" and "rising" to describe boccia player Hidetaka Sugimura's signature tossing technique. In the BC2 class of the 2020 Paralympics boccia individual competition, Sugimura dominated the competition with his trademark "rising shot" and other well-aimed tosses to win Japan's first gold medal. He won Japan's first gold medal.



ボッチャ選手の杉村英孝が得意とするトスを表す「Sugimura」と「Rising」を組み合わせた造語で、2020年パラリンピックのボッチャ個人戦BC2クラスでは、杉村がトレードマークの「ライジングショット」をはじめとする狙い澄ましたトスで競技を支配し、日本初の金メダルを獲得しました。日本初の金メダルを獲得しました。

↑このページのトップヘ