年賀状を書くとき、
「新年あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。」
と書きますよね。これは英語で書くと、、、
となります。
では、日本人が使う
「よろしくお願いします」
は英語でどう表現すればいいでしょうか??
何をよろしくなのか??
をしっかりと書けばOKです。
例えば、会社が出す手紙で、顧客の方に変わらぬご愛顧をお願いするのならば、
"We thank you for being our customer."
と書けばいいし、友達に出す手紙で今年も遊ぼう!ということをお願いするならば、
"I hope we'll have fun together!"
と書けばよいのです。
同じように、年末のあいさつで
「来年も宜しくお願いします」
と言いたいときは、来年何をよろしくなのか、しっかりと示せば良いのです!
ちなみに、
「旧年中はなにかとお世話になりありがとうございました。」
は英語で表すと
です。
【関連記事】
「よいお年をお迎えください」「素敵な一年になりますように」を英語で言うと?「よいお年を」「来年も良い年でありますように」の丁寧な言い方は?上司や先生、目上の人に使える?
【年賀状英語2023】年賀状や新年あいさつSNSに使える短い英語メッセージ&ビジネス向け新年あいさつ例文特集!そのまま使えるNew Year's Card!あけましておめでとう!を英語で言うと?
「今年はうさぎ年(卯年)です」を英語で言うと?兎と卯と兔と莵の違いは?年賀状に使える英語例文&年賀状を英語で説明しよう!2023年は"the Year of the Rabbit"!
【年末年始の年賀状や郵便物&荷物の配達集荷日一覧】2023年1月2日(月)1月3日(火)に年賀状の配達や集荷はある?1日・2日・3日に出した年賀状はいつ届く?郵便局は何日から営業している?