震災や事故・事件に遭われた方に向けて、スペイン語で「お見舞い申し上げます」と伝えたいときは何と言えばよいのでしょうか?

日本語の「お見舞い申し上げます」という語にピタリと当てはまる表現は存在しないので少々回りくどい表現となってしまいますが、いくつか例をあげてみます。

・Te envío mis condolencias. (お悔やみを申し上げます)

・Espero que te recuperes pronto. (早く回復されることを願っています)

・Mis pensamientos están con ustedes y su familia.(私の思いはあなたとご家族と共にあります)

・Mi más sentido pésame a los afectados por el terremoto. (地震で影響を受けた方々に深い哀悼の意を表します)

・Mis pensamientos están con aquellos afectados por el terremoto.(地震で影響を受けた方々と共に思いを寄せています。)

・Envío mis condolencias a los afectados por el terremoto.(地震で影響を受けた方々に哀悼の意を送ります。)

・Quisiera expresar mi solidaridad con los afectados por el tsunami.(津波で影響を受けた方々に連帯の意を表したいと思います。)

・Deseo enviar palabras de apoyo a todos los afectados por el tsunami.(津波で影響を受けた全ての方々に支援の言葉を送りたいと思います。)