ブログでは、日ごろの利用に感謝の意を示すとともに、「エキサイト翻訳につきまして、2022年10月31日(月)をもちましてサービスを終了させていただくこととなりました」と告げた。そして、「サービス開始から多くのお客様のご愛顧をいただき、誠にありがとうございました。ご利用いただいておりました、お客様には申し訳ございませんが、何卒ご理解くださいますよう、お願い申し上げます」と締め括っている。
エキサイト翻訳サービス終了のお知らせhttps://t.co/abzOoDi9LA
— エキサイトニュース (@ExciteJapan) October 11, 2022
エキサイト翻訳につきまして、2022年10月31日(月)をもちましてサービスを終了させていただくこととなりました。
これまで多くのお客様のご愛顧をいただき、誠にありがとうございました。
★やはりgoogle翻訳やDeepLの台頭が一番の原因!多言語翻訳機能やweb翻訳機能などを段階的に縮小していった・・・
「エキサイト翻訳」終了へ 22年の歴史に幕https://t.co/i1ujwSM7y3
— ニコニコニュース (@nico_nico_news) October 11, 2022
Webの日英翻訳サービスとして00年9月にスタート。
近年はGoogle翻訳やDeepLといった高精度な翻訳サービスが台頭。エキサイト翻訳の存在感が薄まる中、Web翻訳や多言語翻訳などの機能を段階的に縮小していた。#10月31日に終了
「エキサイト翻訳」終了へ、競合サービス台頭で決断 運営会社「選択と集中を行った結果」#エキサイト #翻訳 https://t.co/dhM006JL8M
— J-CASTニュース (@jcast_news) October 11, 2022
★エキサイト先生の思い出や翻訳への一言を!というエキサイトnews
「エキサイト先生」と言われたりもしましたが……みなさまがエキサイト翻訳を利用していたときの思い出や、エキサイト翻訳への一言をいただければ幸いです。
— エキサイトニュース (@ExciteJapan) October 11, 2022
★ネット民の思い出や感謝の言葉・・・
エキサイト翻訳で
— 多聞(YTZ7S) (@YTZ7St) October 11, 2022
shit!は「くそ!」に
shit!!!は「脱糞しろ!」に
shit!!!!は「脱糞します!」になったのは良い思い出じゃよ
エキサイト翻訳のサービス終了が話題ですが、ここで、2017年にサービス終了したYahoo翻訳を見てみましょう。 pic.twitter.com/GqlsomYWEp
— お侍さん (@ZanEngineer) October 11, 2022
ついにエキサイト翻訳もサービス終了か…。グーグル翻訳は優秀だもんな。 pic.twitter.com/oYNLc43Tv6
— お侍さん (@ZanEngineer) October 11, 2022
「海賊王に俺はなる」
— Ryou Ezoe(江添 亮) (@EzoeRyou) October 11, 2022
を日英→英日翻訳した結果
「私は著作権侵害王になります」
という最高の翻訳をしてくれたのがエキサイト翻訳。 https://t.co/KH2zdMhIsC
エキサイト翻訳の終了に際して、「言語技能失敗時に渡す再翻訳文面が生成できなくなる」旨の卓ゲ勢のツイートあった
— 書肆 神宮寺 (@Dr_Shinguji) October 11, 2022
確かに
え、エキサイト翻訳…!?
— 北島ふぉあ🌸🍼保育士VTuber (@kitazima_ff0025) October 11, 2022
おまえ…消えるのか…???
昔お世話になりました。
海外のBL小説の読み解くのに使ってた😭
当時、翻訳はエキサイトかYahooくらいしかなかった
読みといたBL小説は逆CPで無事死亡しましたね
エキサイト翻訳サービス終了の件 嫁に話しました
— メグ/Mさん@シロ組女子 (@megumest2) October 11, 2022
途端に泣き崩れる嫁
すまんな もう再翻訳の新作は見れない
今から子どもに再翻訳の新作が見れなくなること伝えます
再翻訳を見て生活している人もいるんです 俺は笑っていいともを絶対に許さない
←エキサイト DeepL→
— しゃもじ🍀glow仙台横浜 (@shamo_ji) October 11, 2022
良くも悪くも直訳的な翻訳で長年にわたってお疲れ様でした。 pic.twitter.com/UwKLFIYTyj
学生の頃に英語の教科書全文エキサイト翻訳に入力する日々でとてもお世話になりました💤 https://t.co/OeZliwyMGy
— 夢乃名菓 ゆめのめいか🌸16日ワードロイド決勝 ねむいVtuber兼静かなゲーム実況者💤 (@yumeno_meika) October 11, 2022
大学のとき、死ぬほどお世話になりましたが、やがて自分で翻訳したほうが正確になるなと卒業していったのです。言ってみればゆりかごみたいなもんでした、ありがとうエキサイト翻訳
— 妄想殿下 (@web_yakitori) October 11, 2022
エキサイト翻訳、10月いっぱいで終了するのか…
— 宮目果林 デザフェス両日C-213 (@m_callin) October 11, 2022
高校生の頃、ある曲を翻訳して「涙を白い砂浜に埋めて」みたいな訳になるはずが「サンドペーパーで磨いて下さい」となった事忘れない…
光吉猛修さんのThe Fist of Wave Motionはエキサイト翻訳を使って作詞されたんだったかな。
— しん (@nanaba_shin) October 11, 2022
まじか…
— 涼天ユウキ☆かくしごとのゴリラ☆固ツイ見てね (@eisenmond) October 11, 2022
昔、エキサイト翻訳で「SHIT」に「!」を付けて翻訳→「!」の数を増やしながら翻訳すると、5個目か7個目くらいで「クソ」から「脱糞しろ」に変わるって現象があって、めっちゃ話題になってたんよね
今はもうそんな現象は起きないんだけどさ。懐かしいなぁ https://t.co/NBLmNgiixU
エキサイト翻訳
— 北島ふぉあ🌸🍼保育士VTuber (@kitazima_ff0025) October 11, 2022
学校の課題の英文をそのまま翻訳したら、ぐちゃぐちゃな文章になるんだけど
そのまま課題提出してたよね
課題が提出できれば勝ちだから