"Don't be (so) hard on yourself.
⇒(そんな)自分を責めるなって!

ジェス・グリン(Jess Glynne)に同名タイトルの曲があるので、ご存じの方も多いと思います。直訳は「(そんなに)自分に厳しくなるな!」です。試験の結果が思わしくなく、自分を責めている仲間を励ます時などに使えます。"Don’t be too hard yourself."と同じ意味です。




【入試にこう出た!】

【問】本文の内容をふまえ,下線部の意味・内容を最もよく表しているものを,選択肢(1~4)から1つ選びなさい。(西南学院大2021)

 If you try these ideas but still don't have success, (e)don't be hard on yourself. You'll need to accept the fact that changing a habit takes time and practice. 

(e) don't be hard on yourself

1  make a stronger effort   2  forget about the habit
3  relax and keep calm   4  remind yourself of your failures

解答は・・・
3の
「落ち着いて冷静になろう!」
が答えですね!



出典:haradaeigo.com