Take your pick!
「好きなの選んで!」「お好きなのどうぞ!」
「あなたがpick(選択する)したものを持って行きなさい」というのが直訳で、「~の中から好きな物をとりなさい」といいたいときに使えます。、“Take your pick of these three oranges."と言われたら、「3つのオレンジから一つ選んで」という意味になります。
【入試にこう出た!】
問: Select the most appropriate word (A~F) to fill the blank. (駒澤大2021)
David: Well, where would you like to go for dinner? There are all kinds of restaurants near here ― Chinese, Italian, Indian, even Japanese. Take your pick!
Kazu: I don't really ( ). How about you Oguchi-san?
Keiko: Well, I'm starving. I could eat anything.
A.mind B.bother C.hungry D.like E.decide F.note
答えは・・・
答えは・・・
答えは、"A"ですね。今回の場合は、直接問題とは関係ありませんでしたが、"Take your pick."は会話文で頻出の表現なので、例えば
”( )your pick."
とか
"Take your ( )."で
「( )に当てはまる語を選びなさい」という問題が出ることも予想できますね!
”( )your pick."
とか
"Take your ( )."で
「( )に当てはまる語を選びなさい」という問題が出ることも予想できますね!
David:さて、夕食はどこに行きますか?中華料理、イタリアン、インド料理、日本料理など、いろいろな種類のレストランがこの近くにあるわ。お好きなところへどうぞ。
Kazu:私は特に気にしません。おぐちさんはどうですか?
Keiko:うーん、私お腹ペコペコなんです。何でも食べられますよ。
※I'm starving! 「お腹ペコペコなんです!」
※I'm starving! 「お腹ペコペコなんです!」