"Sign, please." 「サインしてください」

こんな意味に! 

「署名してください」 

こう言おう!

"May I have your autograph, please?" 

 有名人にサインをお願いするときは、autographという単語を使います。英語でsignは「署名する」という意味です。また、書類やクレジットカードへの署名はsignatureと言います。

Tak: Excuse me, may I have your autograph, please?
「すみません、サインしていただけないでしょうか?」

Eminem: Sure, no problem.
「喜んで」

Tak: Thank you.
「ありがとうございます」


【タレント・芸能人を英語で言うと・・・】

 英語でtalentは「その人が生まれ持っている才能」という意味になってしまいます。日本でいう「タレント」を英語で表すと、TV personalityまたはTV starとなります。また、芸能人・有名人といった場合、英語ではcelebrityという単語を使います。これは時に略してceleb(セレブ)と言われることもあります。

【Can I have your sign?の意味は?】

“Can I have your sign?”で「あなたの星座を教えてくれませんか?」という意味になります。星座について尋ねる場合は、ほかにも“What is your zodiac sign?”「何座生まれですか?」という表現があります。


<Zodiac sign>

みずがめ座・・・Aquarius・・・the Water Bearer
うお座・・・Pisces・・・the Fish
おひつじ座・・・Aries・・・the Ram
おうし座・・・Taurus・・・the Bull
ふたご座・・・Gemini・・・the Twins
かに座・・・Cancer・・・the Crab
しし座・・・Leo・・・the Lion
おとめ座・・・Virgo・・・the Virgin
てんびん座・・・Libra・・・the Balance
さそり座・・・Scorpio・・・the Scorpion
いて座・・・Sagittarius・・・the Archer
やぎ座・・・Capricorn・・・the Goat