
初夏にニューイングランドとミシガン湖周辺を旅したのですが、そのとき、店に入ると店員さんが声かけてくるフレーズが「How's it going?」だった。これって、いわゆる「いらっしゃいませ」みたいな決まり文句なんですか?


大体の訳:えーと、これはインフォーマルなあいさつね!化粧品売り場のきちんとした身なりのお姉さんが言うような言葉じゃ絶対ないけれど、ダイバー用品だとか車の部品を売っている店かなんかでは聞く可能性のある言葉ね!たとえその場合でも、ほとんどは若い店員が使うのよね、その言葉。お客が何を着ているかにもよるけどね。基本的にネ、店に入るときって、店員にある種の”いやがらせ”をされるのよね。わかる?ただ店に行ってすぐ買い物を切り上げるなんてことは難しいのよ。だから、このHow's it going っていうのは「はい、あなたがそこにいることを認識していますよ」ということを表すインフォーマルなあいさつなの!もしあなたが助けを必要とするなら、その時こそ「~を探しているんですけど」という時なのよね。


You're suppose to answer, "Fine, how are you?" regardless. It's sort of bad form to say, "well, since you asked, I've got a nasty cold sore on the inside of my mouth. I think it could be herpes. So, how are you?"Although it is a lot of fun to respond that way, just to see how people react. Sometimes, people will say "Hi, how are you?" and keep going. They're gone before you can even answer. Here, it's suppose to be polite to inquire about a person. It's suppose to show that you care and have a genuine interest in their well-being. Kind of loses it's effect when you hear it from waiters, shop clerks, mailmen...
上の文をかいつまんで説明すると、アメリカでは、Hi, how are you? How's it going? Are you alright?などと見知らぬ人や店員から聞かれたら、もしあなたが仮に体調が悪くても、まずは"Fine, how are you?"と答えればよいということです。アメリカでは、社交辞令のようにこれら言葉を用いるようで、How's it going?と言って、相手の答えを聞く前に去ってしまう人もいるようです!相手のことを気にかけているというスタンスがアメリカでは礼儀正しいとされているわけなのです!
ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520には、コラムとしてHow's it going?やHow you doing?と聞かれたときの対処法やクールな返答例を載せてあります!ぜひチェックして下さいね^^