超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

I'm all thumbs. 「私は不器用です。」

【解説】
直訳すると、「すべての指が親指です」指がすべて親指だったら、それは確かに不器用になりますよね・・・(汗)

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース)

【大学入試にこう出た!】

問)各文の下線部の意味に最も近い語(句)をA~Dより一つ選びなさい。(駒澤大2021)

When it comes to sewing, I’m all thumbs.
A.clumsy B.noisy  C.speedy  D.handy

答えは、、、、

Z会の通信教育 資料請求
続きを読む

【親ガチャ】の意味や由来は?英語で説明すると?<2021年流行語大賞ノミネート>

The term "gacha-gacha" derives from the sound of capsule toy vending machines as they randomly dispense items, and has also been applied to the offering of inexpensive, random items as prizes in mobile games. The "parents gacha," which became popular among young people in 2021, is a term that you can't choose your parents and your life is determined by your home environment.

e68ff85c-447e-4643-8d56-1729333fb070


「ガチャガチャ」という言葉は、カプセル玩具の自動販売機がランダムに商品を出す音に由来し、スマホゲームの景品として、安価でランダムな商品を提供することにも使われています。2021年に若者の間で流行した「親ガチャ」とは、『子どもは親を選ぶことができず、人生は家庭環境次第で決まってしまう』という意味の言葉です。
雑誌によっては
"parents lottery"
と説明しているものもあります。

前回に引き続き、今回も”カネロ”・アルバレス絡みです。現在、ヘビー級からミニマム級の全ボクサーの中でも世界最強のボクサーとの呼び声が高いアルバレス。その最強ランキングがパウンド・フォー・パウンド(POUND FOR POUND)です。これはスペイン語でLIBRA POR LIBRA(リブラ・ポル・リブラ)と言います。英語をスペイン語に直訳したものです。


c5807dfe-86c0-4f28-8ab2-41837e29f693



ちなみに、ESPNが10月に発表したパウンド・フォー・パウンドランキングは以下の通り。

1.カネロ・アルバレス
2.テレンス・クロフォード
3.井上尚弥
4.タイソン・フューリー.
5.オレクサンダー・ウシク
6.エロール・スペンス
7.テオフィモ・ロペス
8.ジョシュ・テイラー
9.ワシル・ロマチェンコ
10.フアン・フランシスコ・エストラーダ

ケイレブ・プラントに勝ち、4団体統一王者となり”最強”を証明したカネロ。試合翌日の母国メキシコのスポーツ紙の一面にも当然LIBRA POR LIBRAの文字が。



アメリカ時間11月6日、4団体の統一をかけた世界スーパーミドル級タイトルマッチで、サウル・”カネロ”・アルバレスがケイレブ・プラントを11ラウンドTKOで降し、4団体統一王者となりました。

アルバレスは、今や“カネロ”でのみで表記されることも多いですが、カネロ「canelo」はあくまでもニックネーム。ちなみに「canelo」とはスペイン語で、「赤褐色、ニッケイ色」という意味です。ニッケイとは聞きなれない言葉ですが、これはシクスノキ科クスノキ属に属すナモンやカシアといったものの総称です。メキシコ人には珍しい赤毛のアルバレスは子どもの頃からそう呼ばれていたようです。




【赤褐色を英語で言うと?】

赤褐色(せきかっしょく)とは、赤みを帯びたオレンジ色のような色のことで、 茶色とは少し違う色合いをしています。 英語では" Reddish-brown"と定義が同じです。

can

【推し活】(おしかつ)
⇒"Support activities"


 "推し活 "とは、ファンがアイドルに感謝の気持ちを込めて行う活動のことです。1月に芥川賞を受賞した小説『推し、燃ゆ』(宇佐見りん著)のタイトルには、この言葉の前半部分が使われています。



The term "tsuishikatsu" refers to the activities that fans engage in to show their appreciation for their idols. The first half of this term is used in the title of the novel "Oshi, Moyu" (written by Rin Usami), which won the Akutagawa Prize in January.

oshi

推し、燃ゆ


【~推し】【~担】を英語で言うと?

slangeigoの以前の記事に詳しく載っているのでチェックしてください!

【stan】【I stan~】英語・スラング・略語の意味。「~担」「超推せる」を英語で言うと? : スラング英語.com (slangeigo.com)

↑このページのトップヘ