超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

shit (クソッ)[シィ'ッ]
 
 日本人が何かを失敗するとき「クソ~」というように、アメリカ人はSHITを使います。

Holy shit! 「なんてこった!」
Oh shit! 「くっそー」

などのように日常会話や映画でも頻出です。ただ、かなりルードな表現なので使うべきではありません。そのかわりに、"shoot"や"sugar""sheesh"そして"ish"を使えば問題OKです!
 英語では汚い表現を使うのがはばかれる時、婉曲(えんきょく)表現を用いる場合が多いですね。たとえば、"Damn"(Damnit)という表現は、"Darn"(Darn it)になったり!まぁ、そんな表現使わないほうがいいに決まっているんですけどね^^;;

先日アメリカ人の友達に“shit hit the fun”は何て日本語で表現すればいいんだと聞かれました。適当な会話表現で日本語ではなんと言えばいいのですか?教えてください。

こんばんは!the shit hit the fanって表現自体は、 大変な事態が起こることを意味します。文字通り訳せば、糞がファン(扇風機)に当たって飛び散ってしまうことですからね

one-hit-wonder"(一発屋の)[ワンヒットワンダー]
 
*It's sad Brooke Hogan was an one hit wonder.
「ブルック・ホーガンが一発屋だったのは悲しいぜ。」

lol・・・laughing out loud(大笑いする)の短縮形です。

hmph (不信やむかつき、軽蔑を表す発声)[ハンフ]
 
*Idk why i can't tweet via sms? hmph
「どうしてSMSでツイートできないのかしら。ったく!」
"humph"とも。何か気にくわない時に言う「フン!」と同じです!
idk=I don't know

slut (尻軽な女性) [スラァ'ット]
 
日本語で「すらっと」といったら、スレンダーのようにいい意味で使われますよね。アルコール飲料の名前にもなっているし^^;;でも、スラングで"slut"は尻軽女とか、誰とでもヤる女という意味になってしまうのですeasyもチェック。

↑このページのトップヘ