スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:summer

Dog days of summer:盛夏、真夏、土用の丑の日
【ツイッター使用頻度】★★★☆

Dog-Days-of-Summer-Logo-web

 Dog daysとは犬を労わる日?と思うかもしれませんが、違います!このDogとはおおいぬ座のシリウス(Dog Star)を指すのです。wiki pediaにはDog days of summerを次のように定義しています。

「夏のうち最も暑い時期」「真夏」「盛夏」を表す。北半球においては7月上旬から8月中旬ごろまで、南半球においては1月上旬から2月中旬ごろまでを指す。この名前の由来は、おおいぬ座のシリウス(Dog Star)が、7月から8月にかけて日の出と共に現れ日の入りと共に沈むことが、この時期が暑くなることと関連づけられたことである。古代ローマでは、ドッグ・デイズは7月24日から8月24日まで、もしくは、7月23日から8月23日までとされていた。多くのヨーロッパの文化(ドイツ、フランス、イタリアなど)では、今日でもこの期間をドッグ・デイズと呼んでいる。

googleでDog days of summerと検索すると、サーチエンジンの上部に次のような記述が出てきます。
dogdays
日本では土用の丑の日をDog Days of summerと表現するようですが、外国では真夏(の時期)を指す表現として使われるようです!

<<会話例文>>
・🌞🐶Dog days of summer call for ice cold Moscow Mules! 
「真夏にはキンキンのモスコー・ミュールがマストなのよね!」
・Dog days of summer 🐕 🏖 ☀️ 🌊
「ドッグ・デイズに犬と一緒にビーチなう」(ビーチで犬と一緒にパシャっ)
・How are you spending the dog days of summer?
「皆さんこの盛夏をどのようにお過ごしですか?」

 TAKさん、はじめまして!こんにちは!実はご相談があります・・・カナダ在住のフランス人のお友達(特別な)に、「暑中お見舞い」を書きたいのですが、どういうフレーズがありますか?・・・と言っても、梅雨は日本だけですよね・・・「Have a nice(good)summer vacation!!」とかかな???なんかありきたり過ぎるような気もするのですが・・・ どうぞよろしくお願いします!


 Have a nice summer vacationでもOKですよ!ほかにも、

Happy summer holidays!
Have a great summer!

とも言えます。はがきですが、やはりグリーティング・カードを送るのが一番いいと思います!相手の自宅住所を知っていれば、デパートや文房具屋で売っている日本っぽいカード(スイカの絵や蚊取り線香、そして風鈴などが書かれているもの)を送るのがベストです!

また、ネットでElectric postcardを送りたい場合は、

 123 greetings summer holidays

ここのカードはオススメですよ!

ちなみに、Happy summer holidaysをフランス語で言うと、

Bonnes Vacances

となります!

↑このページのトップヘ