スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:one

watermelon sugar(ウオーターメロン・シュガー:スイカ糖、西瓜糖)

 2019年の10月24日に
Kiwi walked so Watermelon Sugar could run.
「KiwiはWatermelon Sugarが走ることができるように歩いた」
(Kiwiは歩いたからWatermelonは走るであろう)
※KiwiはHarry Stylesのソロデビューアルバム"Harry Styles"のシングルカットソング。

という謎のメッセージを残して、新曲のリリースを暗示させた元1DのHarry Styles(ハリー・スタイルズ)。そして、11月17日(日)に新曲

Watermelon Sugar

がリリースされました!


Watermelon Sugar(ウオーターメロン・シュガー)を聞いた人々のメッセージをチェックすると・・・

★everyone is like "omg he released a summer song in winter" 
and i am over in Australia like "its summer here (-:"
「みんな『冬に夏の曲をリリースするなんて!』って感じだけど、オーストラリアに住んでる私は『ここは夏ですけど』ってかんじ!」

★Me during the whole song: can i play this around my family
「歌を聴いているワシ:家族がいるとこでこの曲かけられるかな?」

★Harry: Imma release a summer bop in winter
「冬に夏の曲をリリースするぜぃ!」(bopとはメチャクチャいい曲、名曲という意味)

★THIS SONG IT'S SO HARRY
「これ超ハリー!って曲だわ」

★Nobody:
Harry: soo, what could be the next fruit?
「次のフルーツはどうなるかな??(キウイフルーツ→スイカ→・・・)

★Song name: WATERMELON SUGAR. 
Harry starts the song with: Strawberries. Lol
「曲のタイトルがWatermelon(スイカ)なのに、曲の歌いだしはStrawberries(イチゴ)という」

★I can’t wait to see this live in concert 💛🤪
「ライブコンサートでみるのが待ちきれない!」

maxresdefault

★Omg this is actually so good!「メッサいい!」

★Only Harry styles can make my winter feel like summer 
「冬を夏のように感じさせてくれるのは、ハリーだけだわ」

★This is a bop 🍉💚「これは名曲ね」

★I love this ❤️❤️😍😍😍
★Omg I-😍
「気に入ったわ!」

★THIS IS OFFICIALLY MY FAVORITE SONG 😭😭😭❤️❤️
「私のお気にの曲になったわ」

★Love this song😘😘😘「超いい曲ね」

★Me: Listens to the first 10 secs of the song
Also me: hits the like button
「始めの10秒曲を聴いたら、、、イイねボタンを押してるという」

と、かなり高評価です。

さて、Watermelon Sugarという意味ですが、

In watermelon sugar

というRichard Brautigan(リチャード・ブローティガン)の小説タイトルが元のようです。ちなみに、

西瓜糖の日々

という翻訳本も出ています。翻訳版の本紹介を見ると、

コミューン的な場所アイデス〈iDeath〉と〈忘れられた世界〉、そして私たちと同じ言葉を話すことができる虎たち。澄明で静かな西瓜糖世界の人々の平和・愛・暴力・流血を描き、現代社会をあざやかに映した著者の代表作。

コミューン的な場所、アイデス“iDeath”と“忘れられた世界”、そして私たちとおんなじ言葉を話すことができる虎たち。西瓜糖の甘くて残酷な世界が夢見る幸福とは何だろうか…。澄明で静かな西瓜糖世界の人々の平和・愛・暴力・流血を描き、現代社会をあざやかに映して若者たちを熱狂させた詩的幻想小説。ブローティガンの代表作。

暴力を忌み嫌い、穏やかな(Watermelon Sugar)スイカシュガーで生活する人々。そんな生活にインスピレーションを得て曲を作ったのかもしれません。

一方で、urban slang dictionaryには、気になる定義もありました。

The name for a type of street heroine that originated in Southern Georgia in the late 1990's. 

1990年後半の南ジョージアに由来する、ストリートで売られていたヘロインの名前であるということです・・・。

 12月13日には セカンド・ソロ・アルバム『ファイン・ライン』をリリースするハリースタイルズ。彼から当分目が離せそうにありませんね!

Watermelon Sugarの歌詞つきYouTubeはこちら

「それ、ワンチャンあるべ」
「ワンチャンなれるかもよ!」
・・・
昨年あたりから、高校生や大学生を中心に、非常によく聞く言葉(今現在もとてもよく聞きます

ワンチャンって・・・

oosadaharu
王貞治さんのあだ名(王=ワン、長嶋茂雄氏がよくワンチャンワンチャン言っていましたね!)か・・・
 wanchan

それとも、かわいらしい犬(ワン)ちゃんか・・・

どちらも不正解ですね答えは 

one chance(ワンチャンス)

が短縮されたもの・・・。使われ方としては、1回のチャンスというよりも、

可能性は少ないながらも、もしかしたらあり得る
可能性はなくはない

という意味で使われています。もともとは麻雀用語だったそうですね!

自分が主語の場合、「ワンチャン~かも」は

I've got one chance to~.

「ワンチャン、赤点回避かも」
"I've got one chance not to fail my exam."

相手が主語の場合、

You've got one chance to~.

でそれぞれ表せるというわけです!

ちなみに、今まで私が聞いた中で一番面白かった"ワンチャン"は、

「ワンチャン、煮干しになれるよ」

英語で言うなら、

You've got one chance to be a dried small sardine.

dried small sardine(s)・・・煮干し

ですね

Said no one ever.  そんなわきゃないだろ! / んなわきゃない。 (若者言葉、日常会話、社会人OK)

A: It’s Monday today. I'm still in holiday mode.
(今日は月曜日。まだ休日モードだね。)

B: "Thank God it's Monday,"* said no one ever.
(「今日は花の月曜日!」ってそんなわきゃないね。)

*Thank God it’s Friday. 「今日は花の金曜日」をもじったもの。 

自分や相手の発言があり得ない時に、「そんなわきゃないだろ!」「んなわきゃない!」とツッコミを入れる感覚で使う表現です。。
続きを読む

"Time waits for no one."
「歳月人を待たず」

Time and tide wait for no man.ともいいます。
『時間の流れはたとえ望んでも絶対に止まらないから、今という時を大切にしよう!』
という意味です。

映画「時をかける少女」では、この言葉が頻繁に出てきましたね。異空間を行き来する少女のストーリーなんて、はっきり言ってあり得ない馬鹿げたものですが、ところがところが、甘く切なくそして考えさせられる、毎年夏になると何気に観たくなる映画の一本ですね



 

"If you can't find a way, create one."
「道を見つけられないのなら、作り出せ!」

 

Said no one ever. (アリエナイ!/んなわきゃないっ!) [セッド・ノーワン・エヴァー]


YAAAYY THERES SCHOOL TOMORROW ←said no one ever -_-
「イェーーーイ!あしたから学校だ!!←んなわきゃない! 

 自分や相手の発言があり得ない時に、「そんなわきゃないだろ!」とかタモさんのように「んなわきゃない!」といった形でツッコミを入れる感覚で使います。

【"Said no one ever."のツイッター頻出度をチェックする】

Said no one ever.

最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!英語流行語大賞のselfieや最新流行語のtwerkだって載っている!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

One direction (1D)の新曲Best song everの歌詞(Lyrics)を日本語に訳してみました。いろいろな解釈があると思うので、まぁ「この曲ってこういうことを歌っているのか!」という参考程度にご覧くださいませ!

~Best song ever~



 たぶんこれが彼女のやり方なんだ
一直線に入り込み、僕のハートを盗んだんだ
心の扉も警戒心もかいくぐり
まるで昔から持っているかのように

返してくれよと僕は言ったけど
絶対いやって言われたよ

そして僕らは夜通し踊ったんだ
今まで聴いた中で最高の曲にあわせてね
歌詞だって全部知っていたのに
今ではどんな曲だったか思い出せないな
それでも彼女のことは絶対に忘れられないよ
だって踊り明かしたのだから
今まで聴いた中で最高の曲にあわせてね
たしか
“Oh oh oh”
とか
“Yeah yeah yeah”
って感じの曲だったかな

彼女、名前はジョージア・ローズ、
パパはお医者さんって言っていた

僕の口が汚いって言ったくせに
まるで気があるみたいキスしたんだ

家まで送っていこうかって言ったけど
絶対にいやと言われたよ

そして夜通し踊ったんだ
今まで聴いた中で最高の曲にあわせてね
歌詞だって全部知っていたのに
今ではどんな曲だったか思い出せないな
それでも彼女のことは絶対に忘れられないよ
だって踊り明かしたのだから
今まで聴いた中で最高の曲にあわせてね
たしか
“Oh oh oh”
とか
“Yeah yeah yeah”
って感じの曲だったかな

分かっているよね、僕も分かっている
僕が君の事忘れられないってことを
僕だって分かっているさ、君も分かっているだろ
君が僕のこと忘れられないってことを

分かっているよね、僕も分かっている
僕が君の事忘れられないってことを
僕だって分かっているさ、君も分かっているだろ
2人で踊ったときのこと忘れないで欲しいってことを
こんな風に踊ったことを 1,2,1,2,3

そして僕らは夜通し踊ったんだ
今まで聴いた中で最高の曲に合わせてね
歌詞だって全部知っていたのに
今ではどんな曲だったか思い出せないな
だけど知っているんだ
彼女のことを決して忘れないってことはね
だって僕らは夜通し踊ったんだから
今まで聴いた中で最高の曲に合わせてね
僕らは夜通し踊ったんだから
今まで聴いた中で最高の曲に合わせて

歌詞だって全部知っていたのに
今ではどんな曲だったか思い出せないな
それでも彼女のことは絶対に忘れられないよ
だって僕らは踊り明かしたんだから
今まで聴いた中で最高の曲でね
たしか
“Oh oh oh”
とか
“Yeah yeah yeah”
って感じの曲だったかな

これ以上ない最高の曲
今まで聴いた中で最高の曲だったんだ
今まで聴いた中で最高の曲だったんだ

【英語版歌詞はこちら】 
続きを読む

One Direction (1D)ワンダイレクションの2013新曲「One Way Or Another teenage kicks」の歌詞(lyrics)を日本語訳・和訳にしてみました!今のところ、ネット上にはBlondieのOne way or anotherの歌詞をそのままOne Directionの曲として載せているサイトが多いですが、このPVを見ると、Teenage Kicks版となっているので、こちらを訳してみます!

なお、この曲から学ぶ英文法やイディオムなどは、スラング英語.comのフェイスブックファンページ

原田高志の英会話・英語スラング・略語講座

の方に掲載予定です。フェイスブックユーザーの方なら友達申請などいらず、誰でもチェックできるのでぜひご覧下さい!(よければいいね!を押していただけるとありがたいです^^)



*One Way Or Another  teenage kicks

なんとしても君を見つけ出すよ
君をつかまえるからね
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
いつか、おそらく来週くらいに
君に会いに行くからね

車で君の家の前を通った時、もし家中の明かりが暗くなっていたら、
誰と一緒なのか調べるからね

なんとしても君を見つけ出すよ
君をつかまえるからね
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
いつか、おそらく来週くらいに
君に会いに行くからね

明かりが全部消えてたら、繁華街まで君のバスを追っていき、
誰と一緒なのか調べるからね

ナナナナナ


君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
そうさ!夜通しティーネージ・キックスだ!

カモン

君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
そうさ!夜通しティーネージ・キックスだ!

なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね

注)Teenage Kicks (ティーネージ・キックス)とは?
ティーンエイジャーの楽しみや娯楽の事を指し、例えばお酒・ドラッグ・パーティー・セックスなどのこと。 ちなみに、"One Way Or Another"は「なんとしても」「どんな方法をとっても」という意味です!
One Way Or Anotherの意味は?


One way or another のPV


<<English Lyrics>>
続きを読む

One Direction (ワンダイレクション)の新曲 "One Way Or Another" Teenage Kicksの日本語歌詞和訳を作りました!One Way Or Another Teenage Kicks日本語歌詞訳版をチェック!

-----
0141D (One Direction)の新曲One Way Or Anotherの意味はなんですか?


adt46One way or anotherで、「なんとかして」とか「どんな方法をとっても」という意味があります。

このワンダイレクションの新曲"One Way Or Another"は、もともとアメリカのバンド Blonide(ブロンディ)が1979年に発表した曲のカバーなんですよね。

曲の内容は、ブロンディーのリードボーカルのハリーが、ストーカーチックな元彼について書いた曲なんですよね^^;;たしかに

One way or another I'm gonna find ya
「どんな方法をとっても、君を見つけ出すよ」

とか

I'm gonna getcha getcha getcha getcha
「君をきっと捕まえるよ」

とか


I will drive past your house And if the lights are all down  I’ll see who’s around 
 
車で君の家の前を通った時、もし家中の明かりが暗くなっていたら、
誰と一緒なのか調べるからね

 
などなどそっち系を考えると結構ヤバイ歌詞が続きますね^^;;

ただし、今回の1D版One Way Or Anotherは、Teenage Kicks版となっていて、ブロンディーのものと少し違う、というか、少しカットされています。

1D版"One Way Or Another ~Teenage Kicks~"の日本語訳・歌詞和訳をチェックする


Blondieバージョンの One Way Or Another




1D (One Direction)ワンダイレクション版 One Way Or AnotherのPV





【One way or anotherを含むツイートをチェック】

"climb the wall" (アタマにきてる・怒っている・かっとなる) [クライムザウォール]

Now I'm climbing the wall but you don't notice at all-_-
「今ムカついてるんだけど、君は全然気づいてないんだよね・・・。」

直訳は「壁を登っている」。

One Direction (1D)のヒットソングOne thingの歌詞に出てくるフレーズ。 


1分12秒にこのフレーズが流れます!

キレるや怒るのスラングで有名なのは

be pissed off
be peed off

例:I am really pissed off!! 「超ムカツクぜ!」

ただ、pissは小便という意味なので、使い方に注意が必要!

↑このページのトップヘ