スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:off

6 Rules of Success by Arnold Schwarzenegger

1. Trust yourself (自分自身を信じること)
2. Break some rules (ルールを破ること)
3. Don't be afraid to fail  (失敗を恐れないこと)
4. Ignore the naysayers  (否定論者の意見に耳を貸さないこと)
5. Work your butt off (猛烈に働くこと)
6. Give something back (恩返しをすること)


 オーストリアからの移民で、差別やいじめにも負けず、映画スターやカリフォルニア州知事になるなど、まさしくアメリカンドリームを象徴するアーノルドシュワルツェネッガーの言葉だけに、説得力がありますね!

Work your butt off. 「猛烈に働くこと」
→サイトによっては、Work like hellと書かれているところもあります。buttとはお尻のことで、
Work your ass off.
ともいいます。自分のお尻(の脂肪)がなくなるくらいまで猛烈に働くという意味です・・・!

naysayer 「他人に否定的な意見をいう人のこと」
→nayはNoということですね。No Sayer「ノーをいう人」ということです。どんなことでも、
「無理だよ」「ダメだよ」
と言う人、いまよね。そんな人のことをさして使う表現です。

【アーノルド・シュワルツネッガーが講演で説いた"人生を成功させる6箇条"】1.自分を信じること 2.ルールを破ること 3.失敗を恐れないこと 4.否定論者の意見に耳を貸さないこと 5.猛烈に働くこと 6. 恩返しをすること
pic.twitter.com/0WfxUnEjGt

 

Shake it off! 「ドンマイ!」「気にしないで!」

 なにかに失敗したり、物事がうまくいかずに落ち込む友達や仲間に、「気にしないで!」と励ますときに使える表現です。嫌な出来事や物事をshake off(振り払う)という意味から来た言葉です。Mariah Carey(マライア・キャリー)の曲タイトルにも使われています。

 ちなみに、Taylor Swiftの曲の中に

I shake it off

という表現が何度か出てきますが、この場合は(嫌なことなんて私は)「気にしない、気にしない!」という意味になりますね

最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

 そしてそして、8/18に発表されたTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の新曲タイトルも、この

Shake it off!

Shake it offのMV(ミュージック・ビデオ)



です。 Taylor SwiftのyouTubeMVを見ると、発表されて間もないのに、早くも様々なコメントが書かれてあります。 
続きを読む

"Off the top of my head" (ちょっと思いついたんだけど・すぐに思い出せるのは)[オブ・ザ・トップ・オブ・マイ・ヘッド]

"I can't remember off the top of my head."
「すぐには思い出せないなぁ・・・」

"Off the top of my head I know I have at least two hoodies, two pairs of shorts, like 4 t shirts."
「パッと思いつくのは、少なくともパーカー2枚と、ショーツ2枚と、Tシャツ4枚あることかな。」


 直訳すると「私の頭のてっぺんを離れて」です。頭からちょっと離れて出てきたこと=単なる思いつきといったニュアンスですね!  "I can't think of the words off the top of my head."「すぐには言葉が思いつかないなぁ」などのような形で、英会話に頻出です!

【Off the top my headを含むツイートをチェック】

 

face0157僕はアメリカに住んでいるのですが、お店でTシャツ買ったんですが、それには絵と「Get off my nuts」と書いてあって、それを着て学校にいくと、アメリカ人はみんな「Cool!」っていうのです。このスラングみたいなメッセージ「Get off my nuts」の意味を教えていただけませんか?
 
 JOEが答えてくれます!

face0233"Get off my nuts" means to "stop bothering me", but it's a little different from that.  "Being on my nuts", "Swinging from my nuts" or "Hanging on my nuts" means the same thing as another slang phrase, "Jocking" or "Jock riding".  Jocking is when you pay someone too much attention and you're always following them around and trying to be like them or trying to be near them.  If a famous rapper came to your town and you were acting like a star-struck fan around him, he might tell you to "get off my nuts".  Please keep in mind that this phrase is vulgar, so it is impolite to wear that shirt to school.  "Nuts" is slang for "testicles" and it means the same thing as "balls".

adt46本来は「邪魔すんな!」って言う意味みたいですね!でもこのTシャツの場合ちょっと違うみたい!
まぁ簡単にいうと、自分の金や地位・名声の為に相手を巻き込むことなんですよね^^;;「パシリになれ!」って言う意味にもなるし!
また何を隠そうこのGET OFFには、
(俗)いかせる、(異性を)歓ばせる、大いに楽しむ、夢中になる、酔う、興奮させる
って言う意味があるんですよね。そして"Nuts"には、そう 男性器って言う意味がある。じゃあ "Get off my nuts"だとすると・・・^^;;;; ジョーも「そんなシャツを学校に着ていくなんて不謹慎だぞ!」ってイってるし!かなりヤバめな表現と言えそうですね!

off the hook (メチャ最高の・ワイルドな) [オフ・ザ・フック]
 
*This sandwhich is off the hook! xD 「このサンドウィッチメチャ最高!」
90年代から使われ続けているスラングで、今でもとてもよく使われています。"off the heezy"とも言います。ちなみに、スヌープ語だと"off the hizzle"となります。

Take a load off!(まっ、休めよ!)[ティクア・ロード・オフ]
 
「リラックスしろよ」スラングではChill outやChillaxが有名。ちにみにコージーコーナーの"cozy"は居心地の良いとかリラックスしたという意味ですね!

peed off(キレる・いらいらする)[ピード・オフ]
 
*I am now so peed off with my hubby.
「ダンナに超ムカついてるなう。」
 
"pissed off"(マジ切れする)よりも少し軽いスラング。piss, peeとも、小便という意味なので注意!ちなみに、"hubby"は、husbandのスラング形で、意味はダンナや将来ダンナになるであろうボーイフレンドを指します!

Knock it off! (やめろ!) [ノックイットオフ]
 
似た表現に、"Cut it out!"があります!

↑このページのトップヘ