スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:of

【slice of life】・・・人生や実生活の一片や一コマ

sliceoflife 「人生(life)をスライス(slice)した」という意味で、特に海外のアニメオタクが、日本の美少女日常系モノのアニメについて語るときによく使う表現です。略語はSOLです。

・k-on is the best slice of life of all time.
「いつだって軽音が最高の日常系アニメだね」
・I need a good “slice of life” anime to watch...💕🌊
「なんかいい日常系アニメ見たいな・・・」
・I am tired holy moly, time to watch slice of life anime.
「メチャクチャ疲れた。日常系アニメを見る時間ね!」

もちろん
・Slice of life in the Islands of Tahiti!
「タヒチでの一コマ!」

のように、実生活に関する話題にも使えます。

年度末、会計年度末を英語で言うと?:"end-of-year"・"end of the fiscal year"
・FY・・・Fiscal Yearの略語。意味は(政府や自治体の)会計年度、財政年度
・CY・・・Calendar Yearの略語。意味は暦年。1~12月のことで会社によって違うFYと区別して使われる。

 日本の多くの会社の決算期は、12月または3月ですね。しかし、ヨーロッパやアメリカの多くの会社の決算期が12月であることから、日本の会社も決算期を12月にするという動きが見られるようです。さて、会計の年度末を英語で何と言うのでしょう?

【(会計)年度末】
end of the fiscal year
end of 2017 Fiscal Year / end of fiscal 2017「2017年度末」
year-end book-closing「年度末決算」

★We're nearing the end of the fiscal year everyone.
「皆さん、年度末が近づいていますよ」

★End of the fiscal year is the best time to get a great deal. 
「年度末は大きな契約を取るのにベストタイミングだね」

ちなみに、このような使い方もあります!

★I’m going Hawaii end of year!
「年度末ハワイに行くよ」

★No meeting on Thursday, but remember to come to the end of year banquet This Friday at 5:30!
「木曜日は会議なし。だけど、年度末の祝賀会に来ることをお忘れなく!金曜日の5:30からよ!」

End of year banquet :「年度末の宴会(祝賀会)」

成人の日:Coming-of-Age Day

seijin1

 1月の第2月曜日は成人の日ですね。18歳から参政権を得ることになり、成人=20歳という定義があいまいになりつつありますが、【成人の日】は今年もやってきます!さて、それでは成人の日を英語で紹介してみましょう!

★ The second Monday in January is Coming-of-Age Day or Adult's Day, one of the national holidays, when Japanese people celebrate the coming of age of all the youths who have reached the age of twenty in course of the year preceding it.
「1月の第2月曜日は成人の日で、国民の祝日の1つです。この日、その前の一年間に20歳に達したすべての若者の成人を祝います。」
seijin3
★ Ceremonies are held in every city, town and village.
「各市町村で式典が催されます。」

★ Many women who have reached twenty years old attend in gorgeous Kimono called furisode specially prepared for this occasion.
「成人になった多くの女性たちは特にこの行事のために準備した振袖と呼ばれる豪華な和服姿で式典に参列します。」

【成人の日を英語で説明してみる(YouTube)】

『体に気をつけてください』『お大事に』を英語で言うと?
takecare

→Take care of yourself.「お体くれぐれもご自愛ください」
→Take care.「お大事に!」(くだけた表現)
→Bless you. (God bless you.)「お大事にしてください」
※元々は『神様のご加護がありますように』という意味です。
→Don't work too hard!「無理をしないでね」
※直訳すると『あまり一生懸命仕事をしすぎないように』という意味です。

ちなみに、会話の最後やメールの最後に"Take care!"とすると、
「それではまたね!」「ではまたね!」
というお別れの意味にもなります!

他にも、ネイティブの表現には

Take good care of yourself.
Take care of your body.
Take care of your health.
Take care always! Love yah 😚
Take care of yourself and get well soon!「お体を大切に。そして早くよくなってね」

などのバリエーションがあります。これらのフレーズを言われたら、

Thank you! You too.「ありがとう。あなたもね。」

のように答えればOKです!

【Take it easy!ってどういう意味?】

Take it easy!
→直訳すると「気楽にね!」会話や文の〆に使うと「さようなら」という意味にもなります。

2018年の干支は戌(いぬ)。この戌(犬)年(いぬどし)を英語で言うと・・・

Year of the Dog

です!

dog1
中国では一般に"狗"という文字が使われているようです!

干支を英語で表してみましょう!ちなみに、干支はChinese (animal) zodiacといいます!

【子(ね)】mouse (rat)
【丑(うし)】ox (buffalo)
【寅(とら)】tiger
【卯(う)】hare (rabbit)
【辰(たつ)】dragon
【巳(み)】serpent (snake) 
【午(うま)】horse
【未(ひつじ)】sheep
【申(さる)】monkey
【酉(とり)】cock
【戌(いぬ)】dog
【亥(い)】boar (pig)

<おすすめ>干支の順番はどのように決まったの?

<十二支の覚え方>

頭文字を2ブロックにわけて覚えてしまいましょう!

★ ね・うし・と・う・たつ・み
★ うま・ひ・さ・と・いぬ・い

 ちなみに、1月1日が新年というのは、太陽暦(solar calendar)に基づくものです。お隣の中国や台湾などでは、太陰暦(lunar calendar)に基づいて新年をお祝いするので、新年は1月1日ではありません!(太陰暦のイスラム暦は除く)2018年の新年は、太陰暦(旧正月)は2月16日(金)です!横浜や神戸の中華街では、新年をお祝いする"CHINESE NEW YEAR"を祝う催しものも見られますよ!

干支の始まりに関するおすすめ本はこちら 

 無料で使えるかわいらしい戌年アイコン・素材をゲットするには、まずグーグル画像検索をして、お気に入りのアイコンをクリックし、その素材を配付しているサイトをチェックする方法がおすすめです!

フリーアイコン 戌年 

3

 7月4日はアメリカ独立記念日(INDEPENDENCE DAY/4th of July)です。この日は、1776年の7月4日にトマス・ジェファーソンによって独立宣言が交付され、各植民地がイギリスからの独立が宣言されたことを祝う日です。(※実際に独立したのは、7年後のパリ条約において)この日は、家族で過ごすというよりは、友達同士でバーベキューやピクニック、そしてパレードを見に行き、夜は打ち上げ花火をしたり見たりするというパターンが多いようですね!


【アメリカ独立宣言 アメリカどくりつせんげんとは (Declaration of Independence)】

1776年7月4日の大陸会議で、イギリス領北アメリカ13植民地が独立を宣言した文書。宣言は諸植民地の権利に対するイギリス国王ジョージ3世の不当な侵害を列挙し、そのためにイギリスから独立し自由な国家になったことをのべている。宣言の政治哲学は、合衆国憲法の人権条項(修正第1~第10条項)やひろくフランス革命での権利宣言、19世紀のヨーロッパやラテン・アメリカの自由闘争あるいは日本での明治時代の自由主義・思想などに影響をあたえた。1776年6月7日、バージニア代表のリチャード・リーは大陸会議に独立の決議を提案した。具体的な決定は7月1日までのばされたが、翌2日に採択された。この間に決議につける宣言文起草委員会がつくられ、原案をトマス・ジェファソンが起草し、ジョン・アダムズとベンジャミン・フランクリンが修正をくわえて、大陸会議に提出した。7月4日追加修正がほどこされ、奴隷制を非難した箇所などいくつかの部分を削除、リーの動議と統合して、「1776年7月4日、連合会議における13のアメリカ連合諸邦による全会一致の宣言」(独立宣言と通称)として発せられた。ニューヨークをのぞく12植民地代表の賛成で採択され、7月19日にはニューヨーク植民地議会も支持して全植民地の一致がえられた。文書は羊皮紙に清書され、代表56名が署名、欠席の3代表はのちに署名した。大陸会議は、宣言文を「各代議会、革命議会、保安委員会または評議会、大陸軍の指揮官に送付し、13の合衆国構成共和国および軍隊の駐留先においてよみあげる」ように命じた。


【英語学ぶ独立記念日】

 Independence Day is the national holiday of the United States of America commemorating the signing of the Declaration of Independence by the Continental Congress on July 4, 1776, in Philadelphia, Pennsylvania. At the time of the signing the US consisted of 13 colonies under the rule of England’s King George III. There was growing unrest in the colonies concerning the taxes that had to be paid to England. This was commonly referred to as “Taxation without Representation” as the colonists did not have any representation in the English Parliament and had no say in what went on. As the unrest grew in the colonies, King George sent extra troops to help control any rebellion. In 1774 the 13 colonies sent delegates to Philadelphia Pennsylvania to form the First Continental Congress. The delegates were unhappy with England, but were not yet ready to declare war.

In April 1775 as the King’s troops advanced on Concord Massachusetts Paul Revere would sound the alarm that “The British are coming, the British are coming” as he rode his horse through the late night streets. The battle of Concord and it’s “shot heard round the world” would mark the unofficial beginning of the colonies war for Independence.

The following May the colonies again sent delegates to the Second Continental Congress. For almost a year the congress tried to work out it’s differences with England, again without formally declaring war.

By June 1776 their efforts had become hopeless and a committee was formed to compose a formal declaration of independence. Headed by Thomas Jefferson, the committee included John Adams, Benjamin Franklin, Philip Livingston and Roger Sherman. Thomas Jefferson was chosen to write the first draft which was presented to the congress on June 28. After various changes a vote was taken late in the afternoon of July 4th. Of the 13 colonies, 9 voted in favor of the Declaration, 2 – Pennsylvania and South Carolina voted No, Delaware undecided and New York abstained.

To make it official John Hancock, President of the Continental Congress, signed the Declaration of Independence. It is said that John Hancock’s signed his name “with a great flourish” so “King George can read that without spectacles!.”

The following day copies of the Declaration were distributed. The first newspaper to print the Declaration was the Pennsylvania Evening Post on July 6, 1776. On July 8th the Declaration had it’s first public reading in Philadelphia’s Independence Square. Twice that day the Declaration was read to cheering crowds and pealing church bells. Even the bell in Independence Hall was rung. The “Province Bell” would later be renamed “Liberty Bell” after it’s inscription –

Proclaim Liberty Throughout All the Land Unto All the Inhabitants Thereof

And although the signing of the Declaration was not completed until August, the 4th of July has been accepted as the official anniversary of United States independence. The first Independence Day celebration took place the following year – July 4 1777. By the early 1800s the traditions of parades, picnics, and fireworks were established as the way to celebrate America’s birthday. And although fireworks have been banned in most places because of their danger, most towns and cities usually have big firework displays for all to see and enjoy


【4th of Julyのリンク集】 

 アメリカ国旗の変遷  (英)
→アメリカ国旗の変遷が学べるサイトです!
 Independence Day クリップアート (英)
→使えるクリップアートや素材がたっぷりつまっています!
 123greetingsのインディペンデンス・デー・カード(英)


【Takがアメリカ合衆国に興味をもった理由・・・】

 Takがアメリカに興味をもちはじめたのは、実は小学校の時『アメリカ横断ウルトラクイズ』を見てからなのです!この番組は、幼心に「アメリカってこんなに広いんだ!」「ウルトラクイズに出るためにアメリカについて学ぶぞ!」「大学に行ったら、まずはウルトラクイズに出るぞ!」「じゃんけんゲームに強くなるぞ」「ソルトレイク・シティ行ってみたい!」「アムトラック乗ってみたい!」「アメリカの州名暗記しよう!」などなど色々なことを頭に描かせてくれた番組です。そして、その結果がこのホームページとアメリカ好き、そして英語の先生になったという訳です・・・^^;;
ウルトラクイズの中で、特に印象に残っているのが、1989年の第13回ウルトラクイズ、つまり立命館大学クイズ研究会OBの長戸勇人さんが優勝した年の番組です!これは録画ビデオを数百回見た記憶があります!Mr.マリックのハンド・パワーが入ったT-shirtを敢えて着ずに決勝戦に臨んで破れた永田、名古屋大学卒の塾講師秋吉、東大卒富士通で働く何某 etc…。あの興奮から、何年も月日が経つのに、心の奥底に未だあの白熱したバトルが残っています。「みんな、ニューヨークに行きたいかぁ?」というトメさんの叫び声と共に・・・。(って、ウルトラクイズを知らない方には何を言っているのかさっぱり分からないかもしれませんが・・・^^;;)

第13回アメリカ横断ウルトラクイズ 決勝(ニューヨーク)

ウルトラクイズのBGM集

At the top of their rungs: 20170107 The Japan Newsの記事から


































rungはハシゴの格のこと。the top rung of the ladderと言ったら、

社会や組織の最高の地位

を表します。もっとも、これは

At the top of one's lungs 

をもじっていますが lungは肺のことで、「肺の一番上」ということから

すごい大声で、声を限りに

という意味になります。こういったウィットに富んだ英語を書いてみたいものです

久しぶりの東京ドーム。まずは腹ごしらえに、東京ドームシティーにあるとってもアメリカンなレストラン

TGIフライデーズ

で食事
お店の雰囲気、料理のボリューム、そして外国人客の多さ・・・。まるでアメリカで食事をしているのではと錯覚してしまいます

 

CHIPOTLE YUCATAN CHICKEN SALAD(チポトレユカタンチキンサラダ)を頼み・・・(長くて注文しづらかった)
続きを読む

【Out of the woods】・・・困難や危機を乗り越える(乗り越えた)こと

 直訳すると、「森からでる」ですが、危機や深刻な事態から脱したときに使える表現です。ツイートをチェックすると

"Are we out of the woods yet?" 「もう危険から脱したかしら?」 

と、テイラー・スウィフトの歌詞の一節を借用したものが目立ちます^^;


Taylor Swift -Out of the woodsのMVが12/31に公開されました!

https://youtu.be/JLf9q36UsBk


 続きを読む

【ウォルト・ディズニーの心に響く英語名言2】

Why worry? If you've done the very best you can, worrying won't make it any better.

「どうして心配するんだい?君がベストを尽くしたのならそれでいいじゃないか。心配したって何もよくならないよ。」

Happiness is a state of mind. It's just according to the way you look at things.

「幸福とは心の状態のことを言うんだ。物事をどう見るかなんだよ。」

↑このページのトップヘ