スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:my

Just my luck! 
【意味】ついてないの!
[Expressing how typical an unwelcome situation, event, outcome, etc is.]
【例】
Just my luck! I get a whole bunch of toys and not one of them is any fun!😒😂😂😂
「ついてないな!おもちゃは沢山あるのに、どれもちっとも面白くないんだもん!」

★"a whole bunch of~"「超たくさんの」「とっても多い」といいたい時に使う表現です。アメリカでは、特に子供たちが好んで使っているように思えました。

 古い映画に、Just My Luck(邦題:ラッキーガール)というリンジー・ローハンとクリスパイン主演の映画もありましたね!ただ、Lucky Girl.とJust my luck.意味はほぼ正反対ですね😶
jml

<<"Luck"を使った会話頻出イディオム>>

◆"Tough luck!"「残念だったね!」「おあいにく様!」(皮肉的)
[Expressing either genuine or mock sympathy to someone who has suffered a misfortune.]

◆"No such luck!"「そうは問屋が卸さない!」
[Unfortunately not.]

◆"We are shit out of luck!" 「全くついてねぇ!」
[have no more, none left for you ]
短縮して"SOL"という形で使われる場合もあります。"We are SOL!"

I have a frog in my throat 

さて、直訳すると
「私の喉にカエルがいる!」
ですが、どういう意味だと思いますか??

答えは

「喉が枯れて声がガラガラ」

という意味なんです 面白い表現ですが、よく使うので覚えておきましょう

さて、どうしてカエルが喉にいるのかというと・・・今日は体育祭で思いっきり声を枯らして応援したから!

  

だけならまだしも、なんと体育祭の後、ビジターユニフォームがもらえるからという理由で、あろうことか?またまた"例の"東京ドームに行ってしまったのです



しかも、試合は延長までもつれて、結果坂本選手のサヨナラヒットでジャイアンツが勝利!3時間51分の長時間で身も心も疲れました



これでは喉が枯れないワケがありませんね でも、こんなに声が枯れるまで何かを応援したりすることって、なかなか無いことですよね。だから、今日は"心地の良い"カエルが喉にいるということで、良しとしましょう

【おまけ】

I have butterflies in my stomach. と言ったらどういう意味?

お腹の中にチョウチョウがいるって・・・と思うかもしれませんが、これは

「緊張マックス」の状態を表すときに使う表現です

英語って面白いですよね

 熊本を中心とした九州地方の大地震。心が痛んで仕方ありません。海外のツイートを見ていても

My prayers are with you for a speedy recovery....

My prayers are with you and Kumamoto. 

#prayforkyushu #kumamoto #Kyushu

My thoughts are with you.

My prayers are with you.

My thoughts go out to you.

My prayers go out to you.  

このようなツイートをよく目にします。どれも

直訳すると、
「私の思いや祈りは皆様と共にあります」
ですが、あえて意訳すれば

「心からお見舞い申し上げます」
とか
「どうかご無事でありますように」

という意味になります。海外の方々の温かい心遣いにも感謝です。くまモン大好きな私も、今回の大地震は決して人ごとには感じられません。。。どうかお大事に、そしていち早い復旧をお祈りしております。

 

¡Dios mío!
「オーマイガー!」「なんてこった!」

¡Dios mío!  (ディオス ミーオ)

はい、これは英語の「Oh my God!」のスペイン語訳ですね。使用場面も「Oh my God!」と同じと思ってOKです!

aqu3_03b

「あなたには100年は早いわ!」を英語で言うとどうなりますか?



fdcf550410年も100年もあまり関係なく、要は「ムリだよ」ということを表すわけですから、
 "out of one's league"(高嶺の花・10年早い・分不相応)という表現が使えそうですよね。

「つきあってよ」としつこくせまる男に

「あなたには100年早いのよ!」「私は高い女よ」といいたいときは、

I am out of your league. 

といえますし、

例えば、「彼のこと大好きなの」と言っている友だちに対して

Lmao He is so out of your league.

と言えば、「(爆)あなたには10年早いわよ」(=あなたにはムリよ)

という意味になりますし、「彼の事好きだけど私にはムリだわ。」と言いたければ

I like him but he's out of my league.

となります!他にも、馬鹿なことや可能性のないことを言っている人に対して、「夢なんて見てるんじゃないよ」(=貴方には10年早いよ)といいたい場合は

Dream on!

なんて言えるかもしれませんね!

  最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

"Try and do it!" (やれるもんならやってみろ!)

 キザっぽくキメるなら、映画ダーティー・ハリーでクリント・イーストウッドが放った名ゼリフ

Go ahead, make my day!

を使えばOK!!(直訳は、「やれよ。俺を喜ばせてくれ。」)


x-go-ahead-make-my-day



 最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

"Off the top of my head" (ちょっと思いついたんだけど・すぐに思い出せるのは)[オブ・ザ・トップ・オブ・マイ・ヘッド]

"I can't remember off the top of my head."
「すぐには思い出せないなぁ・・・」

"Off the top of my head I know I have at least two hoodies, two pairs of shorts, like 4 t shirts."
「パッと思いつくのは、少なくともパーカー2枚と、ショーツ2枚と、Tシャツ4枚あることかな。」


 直訳すると「私の頭のてっぺんを離れて」です。頭からちょっと離れて出てきたこと=単なる思いつきといったニュアンスですね!  "I can't think of the words off the top of my head."「すぐには言葉が思いつかないなぁ」などのような形で、英会話に頻出です!

【Off the top my headを含むツイートをチェック】

 

face0014_normal突然ですが質問です^^;;
"I have a butterfly in my stomach."
「胃の中に蝶々がいる」

これはどういう意味なのでしょうか?昆虫を食べるのが大好きなオヤジの話なのでしょうか?(←なんだそりゃ!)
 
5381977

 【答え】

 【緊張や不安で胃がしくしくすること、落ち着かないこと。】
=to be nervous

テストの前や、大勢の人の前でプレゼンをしなくてはいけない時、
 
"I have a butterly in my stomach!"
「メチャクチャ緊張しているっす!」
 
と言ってみましょう!少しは緊張がほぐれるかもしれませんよ^^

[This expression indicates that someone whose stomach is jumping from being so nervous about something that he/she feels like there are butterflies flying around in his/her stomach.

[おまけ]

☆butterflyの語源
チョウチョは、昔"butter"(バターを)盗む"fly"(飛ぶ物)と思われていたのです!

☆モンシロチョウは?
cabbage butterfly/ cabbage fly

たしかにキャベツ畑に群がるモンシロチョウのイメージが強いです!
 
☆アゲハチョウは?
swallowtail


butterfly最強ページ!
チョウチョのことならここにおまかせを!(英)

"kmt"(ウザッ!キモっ!チッ!)Kiss My Teethの略語


"Probably not sleeping tonight. Kmt"
「おそらく今夜は寝ないわ。チッ!」

ツイートやSNSに頻出の表現です。Kiss my teethというと、歯にキスをするという、一見ロマンティックな表現にみえますが、Kiss my teethは「チッ!」(チクショウのニュアンスで)と口で音を立てるイメージの表現なのです!誰かの意見や考えなどに反対したり、何かに嫌悪感を抱いたときに使う表現です!


【マイナス感情表現】

★Gross!「キモっ」
★Annoying!「ウザッ」
★Disgusting!「ムカつく」
★Weird!「気味ワル」

上の表現には"It's gross." "That's weird."などとIt'sやThat'sを付ける場合が多いです!

☆Eww!(イゥ~)「ゲッ」
→ネットを見るとewwwwwとwを沢山付けているものもあります。それだけ「ゲッ」なわけなのです!

☆Yuck!(ヤック)「オェッ」


↑このページのトップヘ