スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:get

Let's get this bread!
「金を稼ぐぜ!」「今日も1日頑張るぞ!」「かましたるぜ!」(仲間や応援チームに)「ガンバレ!」)


現在SNSを中心に爆発的人気の表現です。直訳すると「このパンをゲットしようぜ!」ですが、これでは意味が分かりませんよね・・・。

このbread(パン)は、パン生地やお金を意味するdoughが転じてbread(パン)となった表現で、もともとは、

Let's get this dough.

「このお金(dough)をゲットしよう」→「ゲットするために働こう!」→「金を稼ぐぜ!」

この"dough"が、パン生地という意味をもつので、同じ意味をもつ"bread"に代わり、

Let's get this bread!

となったワケです。また、お金は成功の象徴なので、例えば、「今日一日仕事頑張ろう!」と言いたい時や、贔屓チームが試合に勝つよう「ガンバレよ!」と応援する時も、この表現を使うことができます。

ツイートで目立つのは、
Rise n grind, hustler! Let’s get this bread!🍞
Rise & grind.. let’s get this bread🥖💴 
Rise & shine let's get this bread 🤑😤

のような形です。Rise and grind (またはshine)は、
「朝だよもう起きろ!」
という意味です。詳しい言葉の由来はこちらをチェック!

朝起きた時、「今日一日頑張るぞ!」という景気づけの意味も込めて、

「朝だぜ。今日も稼ぐぜ!」

といったところでしょう!

さぁみなさんも、朝起きた時や、仕事を始める前、そして贔屓チームの試合前の応援の景気づけに

Let's get this bread!

とつぶやいてみてはいかが??

ただし・・・
続きを読む

Rivers know this: There is no hurry. We shall get there someday.

「川はこのことを知っているんだよ。何も急ぐことなんてないよ、ボクたちは必ずいつかそこにたどり着けるんだ。」 

741c7b87aa547c9e671f9ddfc53db640 


 















  最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

face0079「調子のらないで!」というのは英語でどう表現できますか?


adt46
海外ドラマでよく使われる表現は、

"Don't get cocky!"

です。ほかにも

"Don't get carried away!"
"Don't push your luck!"

でもOKです!逆に、自分が少し調子に乗りすぎてしまって、

「ゴメン。調子のっちゃった

という場合は、

Sorry,I got carried away.

と表現できます!



最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

"Get a room!" (いちゃいちゃするなら別の所でやれよ!) [ゲッタルーム]

 街でいちゃつくカップルをみて、イラッときたときに思わずつぶやいてしまいそうなフレーズですね。もちろん

Can I get a room tonight? 「今夜空き部屋はありますか?」

などのようにも使えます!また、足でいちゃつくことは英語で

footsie (フッツィー)

と呼びます。ちなみに、公衆の前でいちゃつくことを

PDA

と呼びます。以前作ったブログにこんなことを書いていました!(もう9年も前の記事です^^;;)

 【人前でイチャイチャする】を英語略語で表すと?!

【PDA】Public Displays of Affection (人前でいちゃつくこと) 

ex. Cameron hugged and kissed with Ben in public! I really hate PDAs!
「キャメロンったらベンと人前で抱きついたりキスしたりしてるの!私人前でイチャイチャするのって超キライ!」

PDAは"Personal Digital Assistance"(電子手帳)の略で有名ですが、こんな風にもよく使われるんですよ!海外のゴシップ誌に頻出の表現です!

【Get a roomのツイッター頻度をチェックする】

Get a room!  


"Get the fuck out of here." (とっとと失せやがれ!)[ゲット・ザ・ファック・アウト・オブ・ヒア]

もともとは"Get out of here" (Get outta here.)「ここから出ていけ」という意味ですが、強調表現のfuckがつくことによって、更に強く汚い表現になっています。

ちなみに

 Get the fuck out of my face.だと、「俺の前から消えやがれ!」 

となります。 

face0157僕はアメリカに住んでいるのですが、お店でTシャツ買ったんですが、それには絵と「Get off my nuts」と書いてあって、それを着て学校にいくと、アメリカ人はみんな「Cool!」っていうのです。このスラングみたいなメッセージ「Get off my nuts」の意味を教えていただけませんか?
 
 JOEが答えてくれます!

face0233"Get off my nuts" means to "stop bothering me", but it's a little different from that.  "Being on my nuts", "Swinging from my nuts" or "Hanging on my nuts" means the same thing as another slang phrase, "Jocking" or "Jock riding".  Jocking is when you pay someone too much attention and you're always following them around and trying to be like them or trying to be near them.  If a famous rapper came to your town and you were acting like a star-struck fan around him, he might tell you to "get off my nuts".  Please keep in mind that this phrase is vulgar, so it is impolite to wear that shirt to school.  "Nuts" is slang for "testicles" and it means the same thing as "balls".

adt46本来は「邪魔すんな!」って言う意味みたいですね!でもこのTシャツの場合ちょっと違うみたい!
まぁ簡単にいうと、自分の金や地位・名声の為に相手を巻き込むことなんですよね^^;;「パシリになれ!」って言う意味にもなるし!
また何を隠そうこのGET OFFには、
(俗)いかせる、(異性を)歓ばせる、大いに楽しむ、夢中になる、酔う、興奮させる
って言う意味があるんですよね。そして"Nuts"には、そう 男性器って言う意味がある。じゃあ "Get off my nuts"だとすると・・・^^;;;; ジョーも「そんなシャツを学校に着ていくなんて不謹慎だぞ!」ってイってるし!かなりヤバめな表現と言えそうですね!

face0133 ど~も~!!前に質問メ-ル送ったんスけど、ちゃんと返事が来たのでビックリしました!!しかも丁寧な内容で分かりやすくて疑問がスッパリ解けました。ありがとうございます!!それで新たな疑問ができたのでまた質問メ-ルを送ったワケでございます!!
 まずgetの過去形 got についてですが映画を見ているとけっこう頻繁に出てきます。僕はDVDで映画を見るんですが、DVDの機能で音声を日本語にし字幕を英語にしていつも見ています。日本語と英語を並行して見れるのでかなり口語表現、スラングの勉強になります!!(まあ吹き替えは意訳もたくさんありますけど)話それちゃいましたケド、そんな感じで映画見ていて got を使った表現がかなり多かったんです!!例えば Shit!! I got a cut!! I got a cut!! 「クソッ!手を切っちまった!手を切っちまった!」  (スネーク・アイズより)とか I got it. I got 'em. I got something for you.  I got really some bad news. などなど、なんか見ていて got はスゴイ便利なヤツだと思うんです!ホントにあらゆる場面で登場してました!でも使いたくてもちゃんとした使い方がいまいち良く分からないし、ソコで got 使えるんだ~へえ~っていつも映画見ていて思います。ぜひこのgotの使い方を教えて下さい!使い方、使える対象、使う時の決まり事、これには使えない、などなどお願いします!
 あとですね~ ’’punk’’ コレは、「ワル」とか「ワル小僧」って意味ですか? Go ahead,punk!! とゆ~使われ方をしていました。
 あと Oh,man!! や Man,let's go! などのMan はど~ゆ~ニュアンスで使ったらいいのでしょ~か?呼びかけの言葉として使えばいいんですか??
 最後に!! shit!!「クソッ!」の前に Holy が付いた Holy shit!! を最近の映画で良く見ます。意味は同じく「クソッ!」。このHolyはshit!を強める言葉でしょうか??それとも表現をヤワらげるものでしょ~か??質問は以上です!!長いし質問が多過ぎでゴメンなさい!!全ての質問に答えてくれることを願っています!!

adt46 まずはgetについて!まぁ辞書や文法書を見れば使い方は載っていると思うので、ここでは「映画や英会話でよく聞くGETフレーズ」を紹介しましょう!

【Getについて】
★Get it?分かる?/Got it? 分かった?
★I've got it. 分かった!
★You got it. その通り!/OK!
★Get the picture? 話が見えてきた?
★I'll get the door. ドアを開けてあげよう!(閉めてあげよう)
★Where did you get it? どこで買ったの?(ゲットしたの?)
★I gotta go. もう行かなきゃ
★Get out! 出ていけ!
★Get away! あっち行け!
★I've got you! 僕の勝ち!!
★It's getting cooler and cooler.だんだん寒くなってきた

【punk】
punkっていうのは、まず「不良・チンピラ・ならず者」っていう意味ですね!punk野郎っていったら「不良少年」って言う意味ですよね!スラング辞典には Inexperienced boy or youthって書いてあるので、まだガキのクセに生意気なやつみたいなニュアンスでもとれますね^^

【Oh man!】
face0144 私は、昔アメリカ人の友達に教えてもらってから、oh man!は、すごい頻繁に使うようになりました!とにかく、この言葉は困ったときに(あんま重大じゃないとき)使うかも。たとえば、マニキュアを塗りたてのときに、何かに指をひっかけちゃって、ヘンな跡がついたとき、、、、Oh man!!!って感じですね。

face0233"Oh man" can be used by a man or a woman. It is an interjection (like woah or damn). So you just say it by itself or with some other phrase whenever you feel the need to.
 
【Holy shit】
holy crapって言う言い方もありますね!驚きを強調するときにholyを使っているって考えていいと思います!ほかにもHolyはスラングで「ひどい・手に負えない」って言う意味もあるようですよ!

Get a life! (まじめに生きろ!いい加減にしろ!)[ゲ'タライフ]
 
*Get a life peep! 「みんな人生楽しめよ!」
仕事ずくめの人に、「もっと人生楽しめよ!」と批判的に言ったり、茶化したりからかって「まじめに生きろよ」と言うときに使います。

↑このページのトップヘ