超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:are

Two heads are better than one.【ことわざ】
「三人寄れば文殊の知恵」

When two people cooperate with each other, they come up with better ideas.
⇒二人が協力し合うことで、より良いアイデアが生まれる。

英文を直訳すると、「二つの頭脳は一つの頭脳に勝る」となります。日本では「三人」ですが、英語では「二つの頭(二人)」なのですね!
Two heads are better than one means that when two people work together they are more likely to solve a problem than one person doing it alone."Two heads are better than one"とは、一人でやるよりも二人でやった方が問題を解決できる可能性が高いという意味。
【Examples】
My sister and I discussed lots of ideas to make mum's party a success. Two heads are better than one.
「ママのパーティーを成功させるために、姉と私はたくさんのアイデアを話し合ったの。一人より二人の方がいいからね!」


問: A famous proverb says that “Two heads are better than one.” In one English paragraph of fifty words or so, explain the meaning of this proverb and provide a specific example. Write on your ANSWER SHEET. (東京女子大 2021)

答えは、、、
続きを読む

You are a great sport.
「聞き分けのいい奴だ。」

sport1


 sportには、単に「スポーツ」という意味だけでなく、「聞き分けのいい人」「付き合いのいい人」そして「勝負にこだわらない人」といった意味もあります。また、こんな意味でも使われます!

【sport】・・・to display or wear in a showy manner.

How did you get that new car you're sporting?
「君が見せびらかしている新しい車どこでゲットしたんだい?」

~スポーツの語源~

 "sport"は、ラテン語のportare(ポータレ:何かを運ぶ)に由来します。その言葉は、まずフランスへ渡り、そして11世紀にはイギリスへ渡り"disport"という言葉になったとのことです。disportとは、【dis=離れる・port=運ぶ】つまり、自分を日常(の仕事)から離れた所に運ぶという意味で、イコール「気分転換する」という意味なのです!その後16世紀には、disが取れて今の"sport"になったといわれています。また、英語のsportには娯楽や狩猟も含まれるのです!英語の辞書でもう一度チェックしてみましょう!

"You are a liar." 「冗談でしょ?」

こんな意味に! 

「このウソつきめ!」 

こう言おう!

"You're kidding." や "Are you joking?" "No kidding!" など

ba061aa1You are a liar. 「君はウソツキだ」やYou are lying.「君はウソを言っている」は、日本語で「ウソを言う」という意味よりもはるかに重い意味をもちます。英語圏に住む人にとって、ウソはタブーであり、「君はウソをついている」と言われることによって、「最低の人間」「ヒドい奴」と言われているのと同じくらいの屈辱感を受けてしまうのです。

Maya: Tom dumped me today.
「今日トムが私を振ったの」

Tak: You're kidding! When I met him yesterday, he told me he loved you a lot.
「ウソでしょ?昨日トムに会った時、君のことをすごく好きだって言ってたよ」

【使える"本当"表現】

「本当?」
Are you sure? / Are you serious? / Is that right? /  For real? (口語) / For sho? (スラング)

「本当です」
Believe me. / I mean it. / Honestly.

"You are smart." 「あなたは(体格が)スマートですね」

こんな意味に! 

「あなたは頭が切れますね」 

こう言おう!

"You look slim." または "You look slender."

ba061aa1smartは「頭が切れる」という意味で使われます。「ほっそりとしている」とか「やせている」という意味では、slimやslenderを使いましょう。ただし、

You have a smart figure.

と言えば、「あなたはほっそりとしている」

という意味になります。 

【Love Handles(ラブ・ハンドル)って何?】

→脇腹についた贅肉(ぜいにく)のことをlove handlesと言うことがあります。これは、アメリカのフィットネス&健康雑誌などにもよく書かれているので、一般的に使ってもよいといえますが、元々は男女が"Love"するときにつかむ"handles"(脇腹)という意味なので、ちょっと注意が必要かもしれませんね 

【関連記事】
Thick girlって「太った女の子」っていう意味じゃないの?(体型を表す英語リストつき)
 

 熊本を中心とした九州地方の大地震。心が痛んで仕方ありません。海外のツイートを見ていても

My prayers are with you for a speedy recovery....

My prayers are with you and Kumamoto. 

#prayforkyushu #kumamoto #Kyushu

My thoughts are with you.

My prayers are with you.

My thoughts go out to you.

My prayers go out to you.  

このようなツイートをよく目にします。どれも

直訳すると、
「私の思いや祈りは皆様と共にあります」
ですが、あえて意訳すれば

「心からお見舞い申し上げます」
とか
「どうかご無事でありますように」

という意味になります。海外の方々の温かい心遣いにも感謝です。くまモン大好きな私も、今回の大地震は決して人ごとには感じられません。。。どうかお大事に、そしていち早い復旧をお祈りしております。

 

“In the book of life, the answers are not in the back." -Charlie Brown

 「人生という本には、答えは後ろにはないんだよ。」


 

【basic】・・・ふつ~の/ただの人/イケてない奴/つまらない

You're so basic!
「君って本当にイケてないね」

basicというと、「基本」「基礎」という意味が辞書に載っています。でも、スラングでは

uncool(イケてない)
とか
boring (退屈な)

というネガティブな意味になってしまうのです。確かに、基本とか基礎って、若者にとってはイケてないでしょうね!こんなTシャツも発見しちゃいました

<<ツイッターより>>
元々『基礎・基本=ベーシック』を意味する単語ですが、流行ファッションや音楽、ブランドを好む人を軽蔑して使ったり、退屈でイケてない人に向かって使う表現として大人気です!


続きを読む

Some people are worth melting for.
「大切な人の為なら溶けてもいい!」

「アナと雪の女王」でオラフがアナに言った言葉。

このフレーズの後ろに@justinbieber等アイドルや恋人の名前・写真を載せてツイートするのが流行中!

ツイッターのリアルタイム検索でチェック!


  最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

↑このページのトップヘ