超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:Got

got your back(俺・私がついてるよ!/後は任せろ!)[ガッチュワバック]
 
 T.I. ft.Keri Hilsonの曲のタイトルにもなってます!ツイートでも、

"Bieber, we've got your back buddy!"
「ビーバー、私たちがついてるわ☆」

のような形で頻出です!また、End of watchの映画の中に出てくるように

"Got your back!"
「後は任せろ!」

のようにも使えます。
 
【T.I. ft.Keri Hilson "Got your back"をYoutubeでチェック!】
 

 
 最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

face0087こんにちは。最近アメリカのドラマを英語で見ているのですが。セリフの中にいつもgottaという言葉が出てくるので調べてみたら、got to とか have got toとか  have got a の省略形だって書いてありました。でもこのgot to とか have got toとか  have got a の意味がわかりません。発音もガラとかガッタとか両方聞こえるので。いろんな意味があるのでしょうか?
 
adt46 コレ、結構悩むところですが、下のことだけ覚えておけばOKですよ!
 

I have to go.(行かなきゃ) = I have got to go. = I gotta go. 

"have to~"「~しなければいけない」っていうのは、会話では"have got to~"になる場合が多いんですよね。しかも"have got to"は"gotta"1語で表してしまう場合も多い!メールの最後なんかにも、
 
"Gotta go now." 「もう行かなきゃ」

なんて書いている人、結構いると思います^^ただ、上の公式にもあるように、意味はどれも「~しなければいけない」という意味です! ちなみに、I got a pen.ってのも、 I gotta pen.と略す場合もありますね。この場合は単に got a がgotta になっただけですからね。

Shit just got real! (まじヤバす!)[シット・ジャスト・ガットリアル]
 
AWW MAN @XXX IS FOLLOWING ME! SHIT JUST GOT REAL!
「おいおい!@XXXが俺をフォローしだしたよ!マジやばいんだけど!」
 
まず可能性のないことや戯言を話していたら、実際に起こってしまった時に使えるフレーズ。「大変なことになった!」「困った!」ということを表すフレーズ。"Shit hits the fan."と似た表現。(この表現は、糞がfan=扇風機に当たって飛び散ったら・・・という表現ですよね!)

↑このページのトップヘ