超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:語源


【狐の嫁入り(きつねのよめいり)の意味や語源は?】

「狐の嫁入り」には主に2つの意味があります。1つ目は、晴れているのに突然雨が降る現象、つまり天気雨を指します。2つ目は、夜の山で狐火が連なって見える様子を嫁入り行列に見立てたものです。

狐の嫁入りの語源には複数の説があります。一つの説では、狐が人間にいたずらをしたり、変身したり、幻覚を見せたりすることから、天気雨も狐の仕業と考えられていたとされています。また、狐の嫁入り行列を人間に見られないように雨を降らせているという説もあります。

夜の山で狐火が連なる様子は、昔の花嫁行列に見えたことから「狐の嫁入り」と呼ばれるようになりました。狐火は「人魂」や「鬼火」とも呼ばれています。

f28e8fcc-b638-44cf-8e70-eca72a79ab71


地域によっては、「狐雨」や「狐のご祝儀」と呼ぶこともあります。また、「狐の嫁取り」や「狐の嫁取り雨」などの類義語も存在し、これらは空が晴れているのに少しだけ雨が降る現象や、雨が降り続いている最中に一時的に晴れ間が見える現象を指します。

英語では、「狐の嫁入り」は"Sun shower"と表現されます。また、国によっては異なる名称が使われており、イギリスの一部地域では「Monkey's birthday(サルの誕生日)」、アメリカ南部では「The devil is beating his wife(悪魔が妻を殴っている)」と呼ばれます。

現代でも、狐の嫁入りにちなんだ神事や祭事が日本各地で開催されています。例えば、新潟県阿賀町津川では、「つがわ狐の嫁入り行列」という観光行事が行われています。





















【 Amazon audible】🎧
リスニング力を高めたい方に。Amazon Audibleでは、12万冊以上の参考書や本を無料で聴き放題!30日間の無料体験を今すぐ始めましょう。👉   Amazon audible 

英語の曲で楽しみながら学びたい方へ。Amazon Music Unlimitedで30日間無料で英語の曲を聴き放題!ヒアリングスキルを音楽で向上させましょう。👉 Amazon music unlimited 

英語の映画やドラマで聴解力を鍛えたい方へ。Amazon Prime Videoで30日間無料で様々な作品を視聴可能!リアルな英語表現に触れてみましょう。👉 Amazon Prime Video 







【狐の嫁入りの意味を分かりやすくチェック!】


「狐の嫁入り」は日本の言葉で、一般的には太陽が出ているにも関わらず雨が降る現象、すなわち日照雨を指します。この言葉の由来は昔の伝説に関連しており、狐が嫁入りの際には天候を変えてしまうという信仰がありました。そこから、天候が予測不能で変わりやすい様子を表す表現が生まれたのです。

英語ではこの現象を「sunshower」と呼びます。直訳すると「日照雨」で、日本語の「狐の嫁入り」の意味にぴったり合います。

以下に例文とその日本語訳を示します:

英語: "I was surprised to see a sunshower while the sun was still shining brightly."

日本語訳: 「太陽がまだ明るく輝いているのに、日照雨を見て驚きました。」

英語: "The sunshower ended as quickly as it started."

日本語訳: 「狐の嫁入りは始まったと同時にすぐに終わりました。」


キャンプの語源は?


「キャンプ」の語源は、ラテン語の「campus(カンプス)」から来ています。ラテン語の「campus」は、「平らな場所」や「広場」、「野原」といった意味があります。元々は古代ローマ時代において、戦士たちが訓練や戦闘を行うための場所を指していたそうです。

この意味が英語の「camp」として受け継がれ、現在でも「野外での一時的な生活」や「軍隊の野営地・駐屯地」という意味で使われています。具体的な例としては、沖縄県名護市にある米軍基地のキャンプ・シュワブ(Camp Schwab)などがあります。


ネットで売れてる順!キャンプグッズ


さらに、キャンプの語源となる「campus」は、「キャンパス」という言葉の語源でもあります。大学の構内や敷地を指す「キャンパス(campus)」も、元々は「平原・野原」を意味する言葉でした。ラテン語の「campus」は、のちにラテン語の「campio(カンピオ)」という言葉に繋がり、「campio」は現代の「champion(チャンピオン)」という言葉になったと言われています。

したがって、「キャンプ」の語源は、ラテン語の「campus」から派生していることがわかります。キャンプはもともと軍隊の一時的な滞在場所や訓練地を指す言葉であり、その後野外での一時的な生活やテントを張っての野営を意味するようになりました。

ネットで売れてる順!キャンプグッズ










【 Amazon audible】🎧
リスニング力を高めたい方に。Amazon Audibleでは、12万冊以上の参考書や本を無料で聴き放題!30日間の無料体験を今すぐ始めましょう。👉   Amazon audible 

英語の曲で楽しみながら学びたい方へ。Amazon Music Unlimitedで30日間無料で英語の曲を聴き放題!ヒアリングスキルを音楽で向上させましょう。👉 Amazon music unlimited 

英語の映画やドラマで聴解力を鍛えたい方へ。Amazon Prime Videoで30日間無料で様々な作品を視聴可能!リアルな英語表現に触れてみましょう。👉 Amazon Prime Video 






 

【画像】コロネの意味や語源は?NHKがチョココロネに!香取慎吾の美味しゅう字が「超絶ウマい!」と話題に!#ワルイコあつまれ

food_choco_korone

★チョココロネの「コロネ」ってどういう意味?語源は?
コロネは、日本で開発された菓子パンの一種である。パン生地を円錐形の金属製芯(コルネ型)に巻き貝状に巻きつけ、焼き上げたのち、内部にクリームを詰めたもの。コルネとも呼ばれる。語源は、楽器のコルネットと同じく、イタリア語で角や角笛(ホルン)を意味する corno に由来する。ラテン語で動物の角をCornuといい、フランス語でCorne、スペイン語でCuernoという。(Wiki)




















【Kiss and cry(キスアンドクライ)】【Green room(グリーンルーム)】の意味や語源は?

フィギュアスケートを見ていると必ず出てくる場所、それが"Kiss and cry"(キスアンドクライ)、そして"Green room"ですね。それぞれどのような意味や由来や語源があるのか、チェックしていきましょう!

【Kiss and cry area(キス・アンド・クライ・エリア)の意味は?】
⇒フィギュアスケート(アイススケート)の演技後に、選手とコーチが採点の発表を待つリンク脇のエリアをKiss and cry areaと呼びます。喜び(Kiss)と悲しみ(Cry)が交錯する場所であることから名付けられました。ちなみに、この場所には選手と、首から"Kiss and Cry"通行証をかけたコーチしか入れません!

【Kiss and Cryの名付け親は誰?語源は?】
1983年にフィンランドのヘルシンキで行われた世界選手権で、フィンランドのフィギュアスケート協会の委員の一人である、Jane Erkko(ジェイン・エルッコ)さんが初めに使い、それが採用されたといわれています。





【Green Room(グリーン・ルーム)の意味や由来は?】
⇒劇場・コンサートホールなどの楽屋や出演者控室のこと。1700年頃にはすでに用例があり、「かつて役者の目や神経を休めるために部屋を緑色にした」ことからグリーン・ルーム(緑の部屋)と呼ばれるようになったといわれています。




【マンホールを英語で言うと?】manhole(マンホール)
⇒manhole, manhole cover【無性表現】maintenance hole ; utility hole

manholeには、"access chamber", "utility hole", "maintenance hole"などの呼び方があります。1990年にカリフォルニア州サクラメントの知事が、「マンホール」という言葉は性差別的(MAN=男性)であると判断し、現在ではマンホールを「メンテナンスホール」と呼んでいるといわれています。

76e3c908-91b1-4e01-8f2a-bf67e02965f8


【マンホールの名前の由来】

一説には、「man(男)がhole(穴)に入って作業をするから」などというものもありますが・・・。マンホールという言葉は、19世紀に生まれたと言われています。もともとは、ボイラーの上部や側面に設けられた小さなアクセスホールを指していました。この穴は人が通るためのものではなく、腕や手がボイラーの内部に到達するためのものでした。この場合の "Man "は作業者の性別(男)ではなく、"manual "のように "hand "を意味する語源といわれています。下水道のマンホールは、「アクセスホール」という通称の延長線上で呼ばれていたと考えられています。

【マンホールカバーが丸い訳は?】

もしマンホールが四角い蓋だとしたら、その短辺を四角い穴の対角線上に入れると落ちてしまいます。
丸い蓋であれば、穴に落ちないし、転がして運んでも角が欠けないし、方向を気にせずに閉じられるという利点が沢山あるからといわれています!もっとも、下の写真のように、四角いマンホールも実際には結構ありますが^^;;

b55638ad-7e0b-4124-a0e5-c048661a4153

【マウントを取る】の意味や由来、英語で言うと?
⇒ 「one-up +人」で表します!

one-up
☆ ~より一歩先に出る[リードする・差をつける・上手に出る]
☆ ~より優位[有利]に立つ

Oxford dictionaryには、
"one up (on somebody)"
⇒​having an advantage over somebody
「誰かよりも優位に立つこと」

と定義されています。



【例文】
・Don’t try to one-up me saying that!
「んなこと言ってマウント取ろうとすんなよ!」
・Quit trying to one-up me. I’m already clearly the best out of the four of us.
「マウントを取ろうとするのはやめな。4人の中で私が一番だってことはもうはっきりしているんだから!」
・Why does he always one-up us on everything?
「なんでいつも彼は何かにつけマウントを取ってくるんだろう?」

e5775413-734c-4716-afe9-acd7d03acb2c


【マウンティング・マウントを取るの意味や語源・由来は?】

マウント(mount, mounting)という言葉は、もともと「またがる」(馬など)という意味で、動物が自分の優位性を示すために相手に馬乗りをする様を指していました。例えば「動物が交尾のために、後ろから相手に寄りかかる姿勢」や「霊長類(サルやゴリラなど)が自分の優位性を示すために相手の上に馬乗りになる姿勢」などを指しました。それが格闘技界で使われるようになり、現在では「マウントを取る女」などのように、人が自分の優位性を示すための言動を意味するようになったというわけです!

【団栗】の読み方は?どんぐりを英語で言うと?団の意味は?

秋と言えば団栗。さて、この団栗。なんと読むのでしょう?だんぐり?違います。答えは、そう

「どんぐり」

です!では、団栗の”どん”って何だと思いますか?いくつかの説がありますが、岩波の新漢語辞典によると、

【団】「ダン」が呉音「トン」が唐音。団には「まるい」という意味があります。たとえば

団扇(うちわ)といったら、丸い扇子のことだし、団子(だんご)といったら丸い和菓子ですよね!

よって、

団栗(どんぐり)=丸い栗

a9c6238e-7f9d-43d4-97a4-64cd19ad6599


ということになります!

【ドングリを英語で言うと?】

Acorn(エイコーン)です!

「ドングリ拾いをする」は
pick acorns
です。

I still love picking acorns (even tough I am a good a good grownup 口を開けて笑っている顔)
「未だにドングリ拾いが大好きなの!(もういい年した大人だけど)」

「どんぐりの背くらべ」といったら、
"be much of a muchness"(似たり寄ったり)
という表現があります。

 They are all much of a muchness.
「彼らは皆似たり寄ったりだ」 

ちなみに、秋の代表的な植物を英語で言うと、

1ma
松ぼっくり・・・Pine Cone

1ku
栗・・・Chestnut

ちなみに、chestは胸とは関係ないようですね!
栗は英語で「chestnut」、フランス語で「marron」や「châtaigne」の名を持ち、学名のCastaneaは、ギリシャ語の castana(栗)に由来するラテン語です。 これが転じ、栗を意味する「chest」という単語が生まれ、その実(nut)ゆえにchestnut(栗の実)と呼ばれるようになりました。

1kuru
クルミ・・・Walnut

私はクルミといわれると、ミスチルの名曲”くるみ”を思い浮かべます^^;;


【カマトト】意味は?かまとと女を英語で言うと?

【カマトトやカマトトぶるの語源や由来、意味は?】

カマトトとは、『知っているくせに知らないふりをして、上品ぶったりうぶを装ったりして、男性の気をひこうとすること、また、気をひこうとする人のことを指し、多くは女性について言います。自分をかわいく見せるために使うモテスキルの一つでもあります。

「 蒲鉾(かまぼこ)は魚(とと)か」

と尋ねたことに由来するといわれています。

426c23c9-4868-4ecb-bfe1-bd69cf52b052


【カマトトぶるを英語で言うと?】
⇒猫をかぶるとか、無邪気を装うという意味で考えると、

play innocent
とか
feign(ing) innocence

といえます!

"you're not scared of her? Don't play innocent."
「彼女のこと怖くないだって?カマトトぶんないでよ!」

このように男性の前ではかわいいそぶりを見せて気を引こうとする行為を「カマトトぶる」(カマトトのように振る舞う)と言う。
Trying to attract men by acting cute around them like this is called "kamatotoburu" (kamatoto-like behavior).

コケティッシュ:女性の動作や物腰がなまめかしい、あだっぽいこと

日本国語大辞典をチェックすると、
〘形動〙 (coquettish) 女性の動作、物腰が色っぽいさま。コケット。
※大川端(1911‐12)〈小山内薫〉「あの人の詞にコケチッシュなところのないのは、却ってあの人に嘘のない証拠ではあるまいか」

と書かれてあります。もとはフランス語の “coquetterie”(コケットリー)が語源といわれています。 “coq” はもちろん雄鶏(オンドリ)のことですね。男女ともに使われていた言葉ですが、時代と共に、女性のなまめかしさや色っぽさを表す表現へと変わったようです。

coque


ケンブリッジ辞書には次のように書かれてあります。
coquettish
⇒trying to attract attention by pretending to be sexually interested in someone, in a pleasant but not serious way:
★She greeted him with a coquettish smile.
★She is a fresh-faced, coquettish, giggly girl.

コケティッシュメイク
⇒色っぽく魅惑的で世の中の男を惑わせてしまうようなメイクのこと



コケシと関係があるのかなぁ、、、なんて思っていましたが、全然関係がないようですね!




【ワイシャツを英語で言うと?】: white shirt(白いシャツ) / dress shirt(白・色つき含めたシャツ)

shirts


【ワイシャツの語源・名前の由来】

 いくつか諸説がありますが、明治時代に西欧人が「White shirt(ホワイトシャツ)」と言っているのをワイシャツ(Y shirt)と言っているのと聞き間違えたとか、「White shirt」という発音がしづらくてワイシャツと呼んだとも言われています。

共通して言えるのは、ワイシャツはYのYではなく、Whiteのワイということです。ですから、色つきのシャツは、ワイシャツとは言えず、正しくはドレスシャツなのです!

また、1着のワイシャツなら、white shirtとなります。日本人は1着でも「ワイシャツ」といいますが、本来はshirtsは複数枚ある場合に用いなければいけないのです!ちなみにこのことは、Tシャツにも同じ事が言えます。Tシャツは英語では T-shirt または Tee-shirtといいます。

【カッターシャツの語源・名前の由来】

 カッターシャツは、ミズノの商標です。由来はミズノの創業者水野利八氏が、「勝った」ともじって名前にしたとか。
mizuno

↑このページのトップヘ