"MESS WITH THE BEST,DIE LIKE THE REST."
「俺たちに刃向かうと痛い目に遭うぜ!」
mess withというのは、「~に関わる」とか「~に刃向かう」という意味です。
Don't mess with my bae. 「俺の女に関わるんじゃねぇ!」
なんていう表現もありますよね^^;
また、Die like the restとは、「他の奴らのように死ぬぜ」というような脅しの文句ですね!
この言葉は、元々米軍特殊部隊のスローガンで、
「俺たちBEST(グリーンベレー)に手を出す奴は皆命がないぜ」
という意味になります。自分たち特殊部隊(グリーンベレー)をBEST(極上・最高)と呼んでいるんですよね!
「俺たちに刃向かうと痛い目に遭うぜ!」
mess withというのは、「~に関わる」とか「~に刃向かう」という意味です。
Don't mess with my bae. 「俺の女に関わるんじゃねぇ!」
なんていう表現もありますよね^^;
また、Die like the restとは、「他の奴らのように死ぬぜ」というような脅しの文句ですね!
この言葉は、元々米軍特殊部隊のスローガンで、
「俺たちBEST(グリーンベレー)に手を出す奴は皆命がないぜ」
という意味になります。自分たち特殊部隊(グリーンベレー)をBEST(極上・最高)と呼んでいるんですよね!
【クールな英語】"MESS WITH THE BEST,DIE LIKE THE REST."「俺たちに刃向かうと痛い目に遭うぜ!」元々米軍特殊部隊のスローガンで、「俺たちBEST(グリーンベレー)に手を出す奴は皆命がないぜ」の意味。 pic.twitter.com/4v98InpDZ9
— 原田高志の英会話・英語スラング・略語講座 (@slangjiten) 2015, 3月 1