スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:日本語訳

【カムカムエブリバディ】(カムカム英語)英語の歌詞は「しょじょじのたぬきばやし 」

 NHK連続テレビ小説「カムカムエブリバディ」でさだまさしが演じる平川唯一さんが作詞した曲、その名も「カムカムエブリボディ」。この曲のメロディは皆さんどこかで聞いたことが有るのではないでしょうか?そう、これは童謡『証城寺の狸囃子(しょうじょうじのたぬきばやし)』(作曲中山晋平)の替え歌なのです!それでは、実際に歌の英語歌詞と日本語の訳をチェックしてみましょう!

“come come everybody”
「来い来い みんな来い」

【1】
Come come everybody
How do you do,and how are you?
Won't you have some candy
one and two and three,four,five?
Let's all sing a happy song,
Sing tra-la la la la

<訳>
「来い来い みんな来い
こんにちはで ごきげんさん
お菓子を 召し上がれよ
一つに二つに 三つ四つ五つ
どんどん歌おうよ うれしい歌を」

【2】
Good-bye everybody,
Good-night until tomorrow.
Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Saturday, Sunday.
Let's all come and meet again,
Singing trala la

<訳>
「さよなら みなさん
おやすみ またあした
月曜、火曜、水曜、木曜
金曜、土曜、日曜
また来て歌おうよ うれしい歌を」

ちなみに、安子の芋飴は、歌詞中に出てくる
Won't you have some candy?「お菓子(飴)を召し上がれよ」
を暗示していると話題ですね!




カムカムエブリバディについては以前の記事をご覧ください!
【アルデバランとカムカム エブリバディの意味は?】NHKテレビ小説の「カムカムエヴリバディ」主題歌の由来

★見逃し配信(NHKオンデマンド放送)観られるのはこちら↓
日本最大級のビデオオンデマンド<U-NEXT>無料トライアル実施中!

kamukamu


【Sing tra-la la laの意味は?】

特に意味はなく、「ラララ~」といったところでしょうか!カーペンターズ(Carpenters)の
”Yesterday once more"
に出てくる
"Every Sha-la-la-la
Every Wo-o-wo-o
Still shines
Every shing-a-ling-a-ling
That they're startin' to sing's
So fine."
があまりに有名ですね!




【カムカム公式ツイッター】


【今日のドナルド・トランプ英語フレーズ】
★ It was an honor to~:~して光栄です
【例】It's an honor to meet you. 「お目にかかれて光栄です」

It was an honor to welcome President @MarianoraJoy of Spain. Thank you for standing w/ us in our efforts to isolate the brutal #NoKo regime.

— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 
「スペインのマリアーノ・ラホイ首相をお迎えできて光栄でした。野蛮な北朝鮮政権の孤立化を図る我々の取り組みを支持して頂き感謝します。」

★ It was an honor to~:~して光栄です
【例】It's an honor to meet you. 「お目にかかれて光栄です」

★ stand w/ A:Aを支持する
→w/ はwithの短縮形です!

★ #NoKo
→North Korea(北朝鮮)を NoKo(ノウコウ)と短縮してハッシュタグをつけている・・・。言ってみれば日本のことをJapと書いているのと同じで、かなり見くびっている感があります・・・。

 トランプ大統領がつぶやいている英語のツイートは、英語の勉強にもかなりなります。さらに、彼のツイートに対するコメント(結構辛辣なモノが多い)をチェックすると、スラングや使える英語フレーズも出てきて、英語学習ポイントが倍増します😊たとえば、このツイートには、

😩He's the Prime Minister. Homework?
「彼は首相よ!調べたの?」
😑HE IS THE PRIME MINISTER NOT THE PRESIDENT, YOU IDIOT!!
「彼は大統領じゃなくて首相だよ、このヴォケ!」

などのコメントが数多く書かれてあり、prime ministerとpresidentの違いをhomeworkで出したくなってしまします!

One Direction (1D)ワンダイレクションの2013新曲「One Way Or Another teenage kicks」の歌詞(lyrics)を日本語訳・和訳にしてみました!今のところ、ネット上にはBlondieのOne way or anotherの歌詞をそのままOne Directionの曲として載せているサイトが多いですが、このPVを見ると、Teenage Kicks版となっているので、こちらを訳してみます!

なお、この曲から学ぶ英文法やイディオムなどは、スラング英語.comのフェイスブックファンページ

原田高志の英会話・英語スラング・略語講座

の方に掲載予定です。フェイスブックユーザーの方なら友達申請などいらず、誰でもチェックできるのでぜひご覧下さい!(よければいいね!を押していただけるとありがたいです^^)



*One Way Or Another  teenage kicks

なんとしても君を見つけ出すよ
君をつかまえるからね
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
いつか、おそらく来週くらいに
君に会いに行くからね

車で君の家の前を通った時、もし家中の明かりが暗くなっていたら、
誰と一緒なのか調べるからね

なんとしても君を見つけ出すよ
君をつかまえるからね
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
いつか、おそらく来週くらいに
君に会いに行くからね

明かりが全部消えてたら、繁華街まで君のバスを追っていき、
誰と一緒なのか調べるからね

ナナナナナ


君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
そうさ!夜通しティーネージ・キックスだ!

カモン

君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
君を抱きしめたい 君を強く抱きしめたいんだ
そうさ!夜通しティーネージ・キックスだ!

なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね
なんとしても君の顔が見たいんだ
君に会いたくて仕方がないんだ
なんとしても君を口説き落とすよ
君を逃さないからね

注)Teenage Kicks (ティーネージ・キックス)とは?
ティーンエイジャーの楽しみや娯楽の事を指し、例えばお酒・ドラッグ・パーティー・セックスなどのこと。 ちなみに、"One Way Or Another"は「なんとしても」「どんな方法をとっても」という意味です!
One Way Or Anotherの意味は?


One way or another のPV


<<English Lyrics>>
続きを読む

↑このページのトップヘ