超絶"厳選"ニュースまとめch

厳選に厳選を重ねたホットなニュースや役に立つ情報をどんどんアップ&まとめていきます。

タグ:意味

zonked (酒や薬で酔った・疲れ果てた) [ゾ'ンクトゥ]
 
* Duncan zonked out on the couch.
「ダンカンソファーで泥酔なう」

"zonked out"という形で用いられることも多いです。

Whatever (ノーコメント・くだらねぇ・知ったこっちゃないわ・だから?)  [ウァテェヴァ]  

*"So she married Kimu-taku... Whatever!" 
「彼女キムタクと結婚したんだ。だから~?」

<"Whatever"ネイティブ解説>
It's a catchall word. Is used as a dismissive - the equivalent of "no comment", in exasperation (when someone has given up or almost given up), and in indignation. Is pretty much always used in response to a comment or something that's happened but is sometimes just filler. Its use suggests that the speaker is frustrated by the conversation and has no more patience with the other speaker.

ちょっと軽蔑した感じで発する言葉。無関心を装って「どうでもいいわ」「知った事じゃないわ」という感じで訳せばOK!上には「ノーコメント」と書いてあるので、もちろんそんな訳が当てはまることもありますよね。相手の話にストレスたまりまくりの様子がうかがえるね^^ちなみに、ラッパーエミネムの曲"The Way I am" の出だしは"Whatever."。意味は「くだらねぇ」「ばかばかしい」です。

最近外国のテレビを見てて思うんですが、『whatever』という言葉を会話の途中で良く使う人が結構いるんですがこれはどう言う意味なんでしょうか?ブリトニー・スピアーズの『stronger』のプロモでブリトニーが彼氏の前で『whatever』といって立ち去るシーンを見ましたが、なんて言っているのか解らず気になって仕方ありません。

今回初めてこのサイトに来ました。すご~くいいですね!このサイトをきっかけにスラング学習にはまる人っていっぱいいるんでは?’whatever'についてですが、皆さんご存知の”サウスパーク”でカートマンも言ってましたね。 その場合の意味では、’何とでも言えば~’とか、’勝手にほざいてろよ’って感じでしたよ。 
---------------------------------------------
【Whateverと似た表現"As if!"】
こんにちわいつも、楽しく読んでます。とってもおもしろいです。ところで、質問があります。3~4年前ので、アリシア・シルバーストーン主演の「クルーレス」という映画の中で、女子高生役のアリシアがしょっちゅう、「as if」って言葉を使ってたのです。どういう意味があるのですか?リーダーズ英和辞典にものってなかったので、とっても気になってるのです。もう、いまでは、死語なのかな?よろしくお願いします。これからも、たのしいメルマガ&ホームページ期待してます♪

さぁどうなのか!? as if っていうのは死語なのか!?早速ネイティブに聞いてみよう!!

That one sort of started with the Valley girl thing in the 80s and last I heard, it was still being used about 3 or 4 years ago. But mostly in the valley, of course. I haven't heard it really from anywhere else. Did you see the movie, Clueless with Alicia Silverstone? She used it a lot. But when you say it, you have to say it disdainfully. It means, "yeah, right! Are you insane?" 
 
<大意訳>
 その言葉って、80年代に Valley girl が使い始めたものよ。んで最後に聞いたのは、そうねぇ、3~4年前だったわ。だけど、もちろんだいたいvalley の中でだけよ!そのほかの場所では全く聞かないわ。 あんた、アリシア・シルバーストーンの”クルーレス”って映画見た?彼女多用していたわね。だけど、その言葉を言う時って軽蔑したような感じで言わなくちゃいけないの。 意味は、「だから~?」「別に~?」「”その通りよ。あんたおかしいの?”」Valley girlとは、カリフォルニア州ロサンゼルス郊外” San Fernando Valley" の高級住宅街に住み、流行に精通した10代の女のこのことです!その女の子達がas if っていう言葉を使うのです。
"Whatevs!"(興味ねぇつ~の!・だから?・別に?)[ワァ’ッテヴス]
 "Whatever!"の若者スラング。無関心を表す表現です。そういえば、EMINEMの"The way I am"の出だしは"Whaever!"でしたよね!
    
 

Urgh! (ウザッ・キモッ) [ア”ー]

*my laptop sucks urgh! 「私のノートパソコン最悪。キモッ。」

Ughとも書きます!

Take a hike!(マジうざいからあっち行ってくんない?)[テイク・ア・ハァ'イク]
 
直訳すると「ハイキングに行く」"Go away"「出て行け!」より強い表現。えっ?@slangjitenのツイートうざいからそろそろTake a hikeしろって?"Sheesh!"

What's up? (調子はどう?・どう?・やぁ!) [ワッツアッ]
 
この言葉はスラングというよりも、日常会話必須フレーズですね!意味は「やぁ」「どう?」。"Hi!"や"Hello!"のかわりにも用いられます。

<おまけ:Takのあいさつ表現辞典>
★=ごく普通の表現
☆=スラング
☆●=英語以外の表現 

What's up? ★ 「こんにちは!調子どう?」
Waz Up? ☆ 「おっす、どうだい?」
Whassups? ☆ (ラップでよく出てくる)
Wassuppers! ☆ (ラップ表現)
Sup? ☆ (エボニクス<黒人英語>表現)

Hi ★ 「こんにちは!」 (なんのへんてつもないふつーの言葉)
Hiya ☆ 「おーっす!」 (アメリカの高校生スラング)
Howdy ☆「おっす!」 (もとはアメリカ南西部カウボーイの言葉!今超人気!)
Hola ☆● 「やぁ」=スペイン語("オラ"と発音)ドロンズが旅で多用していた
Yo ☆ 「よう!」 (日本の「よう」と同じ発音・意味!)
Hey dude.☆ (dudeは、やつ、おまえという意味
Hey folks ☆ (folk とは、「皆の衆」という意味)ちょっと年配者向けの言葉。もちろん若者も使うけれど!
Hey homey! ☆ (homey は友達という意味!)
Dude ☆ 「おっす!」 (男向け)
Dudette ☆ 「おっす!」 (女向け。あんまり使われない)

How are you? ★ (ご機嫌いかがですか?)
How have you been? ★(いかがお過ごしでしたか?お元気ですか?)
How's it going? ★ 
How's it hangin' ? ☆ (使わない方が無難)
Howzit hangging, dude? ☆ (使わない方が無難)
Howzit going? ☆
Howzit maggin'? (使わない方が無難)

skeen (OK!・あっそ!・分かった!)[スキーン]
 
主に黒人の間で使われるギャング・スラング。"I see."の意味。とある黒人のツイートに、"I hate it wen people say Skeen."「"skeen"って言っているの聞くとムカつく。」 とあり^^;

kosher (上手くいっている・オールオッケー)[コーシャー]
 
*Everything is kosher. 「万事上手くいっているぜ。」

スラングでall ok "Two thumbs up"を表します。Kosherとはユダヤ語で「ふさわしい・適当な」。"Kosher food" といえば、ユダヤ教の食事規定に従った食品を指します。

Kosherについて

kosher
 

Hell yeah! (やったぜ!よっしゃ!最高だぜ) [ヘル・イヤァ!]
 
この"Hell yeah!"という表現は、プロレスファンなら誰もが知っています。なぜなら、プロレスラー”ストーン・コールド・スティーブ・オースティン”の影響を受けているからです!
オースティンが"Give me ya "Hell yeah""と叫ぶんです。すると観客がこぞって "Hell yeah!"と言って応えるんですよね。アメリカではプロレスが社会現象を巻き起こして いるんですよね。(一種のショーなのですが、売春婦まがいの女性が出てきたりと、教育上よくないという意見も噴出しているんですよね。)
ちなみに、"hell yeah"は"For sure"(当然!もちろん!)の意味で使われる場合も多いです!

スティーブ・オースティンのテーマ"Hell Yeah"

 
    

"Do you like watching baseball game?"「野球の試合見るの好き?」
"Hell yeah!."「当然だとも!」

※hell,fuck,damnは程度が極端なことを表す場合があります。 
ex. Nakata is fuckin' cool. 「ナカタは超クールね!」 

Kiss my ass! (クソ喰らえ!死ね!勝手にせぇ!) [キス・マイ・アス]
 
直訳すると「俺のケツにキスしな!」相当ひどい侮辱表現なので、使ってはいけませんね!

 

hafta (しなければならない・しなくちゃ)[ハフタァ]

"have to" (=must)の省略形です。

↑このページのトップヘ