スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:意味

【TPWK】
Treat People With Kindness(親切心で人と接しよう)の略語


TPWKとは、2019年10月11日に新曲Lights up(ライツ・アップ)をリリースした元One DirectionのHarry Styles(ハリースタイルズ)が、前作のツアーオフィシャルグッズから起用しているスローガンで、意味は

Treat People With Kindness
(親切心で人と接しよう!)


です。今回新曲LIGHTS UPがリリースされる直前に、
に、

Do You Know Who You Are?

TPWK

と記されたポスターが世界各国で出現し、注目を浴びた表現です!

tpwk





ニューヨークを訪れている小泉進次郎環境大臣は、国連で

koizumi「政治においては、沢山の問題があり、時には退屈なものもある。気候変動のような大きな問題は、楽しくクールに、そしてまたセクシーでなければいけない!」

“In politics there are so many issues, sometimes boring. On tackling such a big-scale issue like climate change, it’s got to be fun, it’s got to be cool. It’s got to be sexy too."

と述べ、海外メディアで大きく報じられています。(ロイター通信をチェック)小泉進次郎氏においては、発言がポエムのようだと揶揄されるなど、何かと話題を振りまいていますが、この発言の真意はいかに・・・。

【SEXY(セクシー)の意味は?】

 私たちは、sexyという単語を、主に女性に向かって「(性的に)魅力がある」という意味で使います。確かに、アメリカでもそれが一般的ですが、sexyには男女関係なく、
「人間的に魅力がある人」「自己表現ができる、自立・成熟した人」
という意味もあります。また、人だけでなく、広く一般的に魅力的なものや事柄にも使われるのです。

また
最新の意味として、

up to date and attracting a lot of interest (最新で大いに興味を読んでいる)

という意味もあります。

attractive, enjoyable; fashionable or trendy and therefore desirable

今回の気候変動問題は、SEXYなものとは考えられず、海外メディアの方々も、「この日本人は何を言っているんだ?」と首をかしげたことでしょう!※ちなみに、このsexyという表現は、アメリカの政治の世界では時々使われる言い方だということですが、、、。funとcoolはどう説明するのでしょう・・・。

【お詫びと訂正】
下線部のように書きましたが、sexyが使用されるシーンや意味について不勉強な面があり、お詫びさせていただきます。詳しくは東洋経済誌や朝日新聞のネット記事をご参照ください。大変失礼いたしました。
https://toyokeizai.net/articles/-/304555
https://www.asahi.com/articles/ASM9S4S9WM9SUTIL02V.html

【大学入試に出る口語・会話表現】<予想3>
Not really.「それほどでもないよ。」「あんまり。」

A: Did you like the movie you watched last night? 「昨晩見た映画良かった?」
B: Not really. 「それほどでもなかったなぁ」

notreallyNot very muchの意味で、相手の質問に"No!"と答えるよりも柔らかいイメージを残す表現です。ちなみに、"Not really!"と語尾を強調すると、「まさか!」という意味になります。

ちなみに、会話では、次のように使われる場合が圧倒的に多いです!

・I'm not really in the Arashi fandom these days but I wish them all the best for 24-hour TV💛💚💙💜🌈
「最近はあんまり嵐にハマってないけど、彼らには24時間テレビ、頑張ってもらいたいわ!!」

fandom(ファンダム)には、「オタク」とか「熱狂的なファン」という意味があります。似た表現に、fangirl(fangirling)があります!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520のp.70-p.71に説明があります)


(公式本 ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520該当箇所:p.42-p.43)

【大学入試に出る口語・会話表現】<予想2>
Keep up the great work! 「お仕事頑張ってね!」「その調子でガンバ!」

I'm your big fan! Please keep up the great work.
「あなたの大ファンです。どうかお仕事頑張ってください」

keepup仕事や勉強、スポーツなどで仲間を励ますときに使う表現です。keep up the good work.ともいいます。また、似た表現に"Keep it up!"という表現もあります。

日本人がよく言う「お仕事頑張って!」という表現は、英語にはありませんが"Good luck with your work."や"Enjoy your work!"という表現がぴったり合いそうですね!

★熱狂的なトランプ大統領支持者のツイート・・・
→WE STAND WITH YOU SIR. WE LOVE YOU MR PRESIDENT😀  KEEP UP THE GREAT WORK. GOD BLESS YOU & FAMILY😀😀

「あなたを支持します!大統領、敬愛しております。その調子で頑張ってください。神様のご加護が
ありますように」

(公式本 ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520該当箇所:p.118-119) 

【left on read】:既読無視・既読スルー
【ツイッター使用頻度】★★★★
left-on-read-3

 私たち日本人と同様、外国の人も既読無視や既読スルーをされると相当むかついたり、へこんだりするようですね。見事に既読スルーされた人々のツイッターには、怒りに怒った様子が見て取れます!

<<会話例文>>
・Nothing pisses me off more than being left on read
「既読スルーよりムカツクものはないわね」
・i hate getting left on read by ppl i wanna talk to 🤕🥺
「話がある人に既読無視されるの嫌だわ」
・Nothing hurt my feelings more than my messages being left on read... 😥
「既読スルーされる以上にメンタルやられることってないわ」
・I just had a whole ass argument with someone via text & got left on read... bruh 😤😡😩
「ある人とメールで大論戦して、既読スルーされてる・・・。ったく!」

サイクルヒットを英語で言うと?
hit for the cycle/ hitting for the cycleといいます。新聞やネット記事には、頭文字をとって、HFTCと書いてあるものもあります!
hftcright
サイクルヒットは和製英語です。英語ではhit for the cycleといいます。cycle(サイクル)には「(一連の現象が完成する)循環期,周期」という意味があるので、単打、二塁打、三塁打、本塁打という一連のバッティングを完成した=hit for the cycleという意味になります!
サイクル安打(サイクルあんだ)とは、野球・ソフトボールの試合における記録で、1試合で1人の打者が単打、二塁打、三塁打、本塁打のそれぞれを1本以上打った場合に成立する記録である。 一巡安打(いちじゅんあんだ)、サイクルヒット (cycle hits) とも呼ぶ。-wiki pedia

ちなみに、日本人メジャーリーガーとして、2019年6月14日に初めてサイクルヒットを達成したのが、ロサンゼルス・エンゼルスの大谷翔平選手です!


with flying colors: 大成功を収めて、見事合格すること(to do something extremely well)
【ツイッター使用頻度】★★☆

pass-with-flying-colours
 color(イギリス英語ではcolour)とは、国旗や軍旗(の色)を意味します。flying colorsとは、戦争に勝利し、マストの先につけた旗をはためかせながら、意気揚々と戻って来る軍船の様子を意味するのです。そこから、仕事や試験などに成功した時などに使われているのです。ちなみに、pass with flying colorsで「試験に合格する」という意味になります。

<<会話例文>>
・All I want to do is go to school and pass my classes with flying colors.
「俺がのぞむのは、学校に行って、試験に合格することだけさ」
・I was moody af but passing my test with flying colors made me smile☺️
「メチャクチャ不機嫌だったけど、テストに合格して機嫌よくなったわ☆」
・I passed that class with flying colors 🏆
「その授業見事合格したぜ!」

Bull in a china shop:無神経な乱暴者 (One who causes damage and trouble)
【ツイッター使用頻度】★☆

bull

 もしbull(雄牛)がchina shop(陶器店)の中に入ったら、どうなるか。。。。上の写真を見れば想像がつきますよね。陶器は無残に割られ、店の中はぐちゃぐちゃになること請け合いです。そんな表現が"bull in china shop"です。無神経な乱暴者、トラブルメーカーといった意味です。最近では、ドナルド・トランプ大統領を指して使う場合も多いようですね。ちなみに、小文字のchinaは、中国という意味ではなく、陶器とか瀬戸物という意味で使われます。同じように、小文字のjapanは日本という意味ではなく、漆器という意味ですよね^^


<<会話例文>>
・Where were you when Trump bull in china shop broke the global financial system?😬
「トランプが世界の金融システムをぶっ壊したとき、君はどこにいたんだい?」
・Bull in China shop. And I don't mean the president. 🙄
「無神経な乱暴者だこと!えっと、大統領のことを言っているのではないわよ」

cup of joe:(一杯の)コーヒー
【ツイッター使用頻度】★★☆

 意味的には"cup of coffee"と全く同じです。なぜjoeなのか?には様々な説がありますが、第一次世界大戦中、アルコール禁止となり、コーヒーが人気になった際の、米海軍長官ジョゼフ・ダニエルズ(Josephus "Joe" Daniels)にちなんだという説が有力です。ほかにも、Stephen Fosterの"Old Black Joe"という曲が流行った1860年代、black=coffeeという観念が広まったためというものもあります。
have-a-cup-of-joe_u-l-pn3kyo0

<<会話例文>>
・Time for cup of joe  ☕️
「コーヒータイムなり」
・Go home Joe, have a cup of Joe and call it a day.
「家に帰って、コーヒーでも飲んで仕事を切り上げな!」
・I need to wake up at 6am and grab a cup of joe more often.🥰
「朝6時に起きて、いつもより多めにコーヒー飲まなきゃね」
・5:07 am Now time for that hot cup of Joe ☕️
「朝5時7分。熱いコーヒーのお時間です!」

okurrr・・・基本的にOKと同じ意味。ただし、皮肉を込めたり、誰かを説得するときに使うことも多い。

【発音】オクルルル・・・
(正しい発音は下のペプシのCMをご覧下さい!カーディ・Bは、インタビューなどで、「鳩が鳴くように発音するのがコツよ!」と言っています^^

 クロエ・カーダシアンや、古くはドラッグ・クイーン御用達のスラングだったと言われるスラングですが、ラッパーとして有名なカーディ・Bが使って大ブレークしているスラングです。最近ではペプシのCMに、カーディ・B自らがこのokurrrを使ってPepsiの宣伝に一役買っています!


↑このCM20年位前に流行ったバドワイザーのWhat's up?&「ワッサビー」CMを明らかに意識したものになっています!
BudweiserのCMはこちら


↑このページのトップヘ