スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:イギリス

★ことわざで分かるアメリカ人とイギリス人の職に関する意識の違い

 アメリカ人は、ある一つの職にとどまらず、よりよい条件を求めて職を転々とします。このことをことわざでは

A rolling stone gathers no moss.
「転石苔むさず」

moss

と表現します。これは、「転がる石には苔のようなつまらないものはつかない」という意味で、常に変化を求めるアメリカ人の気質がうかがえます。

 一方で、イギリス人はこのことわざを

「転がる石には苔のような貴重なものはつかない」

という意味でとらえます。つまり、「転々と職を変える人はお金がたまらない」という意味なのです。
 

アメリカでは、クリスマスカードや新年カード(Holiday Season card)は、Thanksgiving Day(サンクス・ギビングデー)が終わる11月の第4週以降ならば、いつでも交換可能です。だから

「まだまだクリスマスまで日数があるから大丈夫だよ!」

と悠長なことをいって、海外の友だちにクリスマスカードや年賀状を送るのをさぼっている人は注意して下さい!

郵便で海外にクリスマスカードや新年の年賀状を送る場合、かなり早めに出さないとクリスマスやお正月に間に合わないってご存じですか?

日本郵便のクリスマスカード&年賀状海外差し出し期限(2013-14年版)

            航空便               SAL便             船便
カナダ12月   5日12月 2日終了 
ハワイ12月 11日12月 3日終了  
米国12月 10日12月 3日終了 

アメリカに送る場合、航空便の期限は12/10までです!

日本郵便のクリスマスカード&年賀状海外差し出し期限(2013-14年版) 

その他、イギリス、台湾や韓国の友だちに送る場合も、上のサイトで差し出し期限をしっかりとチェックしておきましょう!

  英語の最新語やスラング、ツイッターやフェイスブックでよく出てくる英語の略語、そしてそして映画や海外ドラマで使われる日常英会話表現まで!最新英語フレーズが520載っている!スラング英語.comから生まれた本
ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をチェックする! 

face0153はじめまして。 こういった質問を受け付けてくださるか どうか・・・・・・・。英国のパブの店の名前ってどこか変わっていますよね。なんだか特別の意味でもありそうな。 どうしてなんでしょうか? お時間があればお教えください。 楽しいHPなのでお気に入りに登録して 楽しんでおります。英語がとにかく理由なしに大好きな大阪在住の主婦です。雰囲気もいいですし。これからもスラングの最新情報等楽しみに しております。

face_55こんにちは、初めてメールします。 いつも原田先生のHPを楽しんでいます。ところでイギリスのパブの名前について 私もイギリス人の友だちに聞いてみました。 

face0019Yes, there is a meaning to the British Pub names 
- they depict usually local or national history at the time they were built. When I was a student we used to go to a pub called The Niblick in St Andrews, Scotland. St Andrews is where golf was invented, and a niblick is the old name for a type of golf club! 

 と言う答でした。おかげで思いがけず、 1つおりこうになれた気がします。 原田先生、これからもがんばってください。 

pubpic


fdcf5504お二人ともどうもありがとうございます!イギリスのpubの名前が変だというご質問の答え、分かりましたね!どうやら、イギリスのパブは、そのお店ができたときの歴史を表しているということのようですね!たとえば、このイギリス人のお友達が学生時代よく行ったセント・アンドリュースにあるパブの名前"Niblick”。これは、セント・アンドリュースがゴルフ発祥の地で、ニブリックはゴルフクラブの名前ということなのですね!

イギリスにある変てこなパブの名前23選 
イギリスのパブの名前の由来・歴史 

kao014
席や道を譲ったときに、Thank you ではなく、cheers. みたいなことをよく言われます、なんと言ってるんですかね?わかりますか?






fdcf5504
特にイギリスやオーストラリアでは、Cheers!は「乾杯!」という意味の他にも、親しい友達が何かをしてくれたときに、
"Thank you."のかわりにくだけたかたちで

"Cheers!" (ありがとさん/サンキュ!)

と言ったり、メールなどの〆で、Take care! やPeace.と書かないで、

"Cheers!"

と書いたりしますね!Cheers!はとても便利な表現ですね^^

参考になりましたか?それでは、Cheers!!

【Cheers!を含むツイートをチェック】

Cheers! 
 

505はじめまして。意味を教えて欲しい言葉がありメールさせて頂きました。
最近イギリスのTV番組"The apprentice"にハマっているのですが・・・その中で一人の女性が"Cringe!"というワードをよく使います。辞書では「すくむ、へつらう」などが一番最初の意味として挙がっていますが、その女性は形容詞的に"That's cringe!"(それはあり得ない、ひどい)というネガティブな意味合いで使っています。実際、英語圏(特にイギリス?)ではどんな意味合いで使われているのでしょうか?cringwothyとほぼ同義なのでしょうか?宜しくお願いします。

adt46 cringeには、たしかに(恐れや畏敬の念から)すくむ、縮こまるという意味がありますが、日常会話でよく使われるのは、

「嫌気がさす」「引いてしまう」

という意味の方ですね!

★Ugh school so close it makes me cringe.
「ゲッ、もうすぐ学校に着くわ。嫌気がさしてくる!」

★I cringed at some people's tweets.
「何人かのツイートにドン引きしたわ。」

のように使います!ちなみに、

cringe-worthy

といったら、相手をcringe(ドン引き)させるに値する(worthy)行動や、わざとどん引きさせることを狙った行動や状態に対して使う表現です!

★This whole taylor swift thing is cringe worthy😩
「テイラー・スウィフトの一連のこと(セクハラで訴訟をしたこと)って、マジどん引きなんだけど」

face0014_normalDavid Cameronがイギリスの首相であることを説明するとき、


David Cameron is the prime minister of England.

と言えばいいのでしょうか?答えは×です!

答えは

David Cameron is the prime minister of the United Kingdom (UK).
または
David Cameron is the prime minister of Great Britain.

です。

イギリスの正式な国名は

The United Kingdome of Great Britain and Northern Ireland (U.K.)

です。イギリスは

England
Wales
Scotland
Northern Ireland

の4つから成り立っているので、Englandだけではキャメロンがイングランドだけの首相になってしまうというわけです!

greatbritain

BOXING DAY (ボクシング・デー)

今日12月26日は、イギリス・スコットランド・オーストラリア・ニュージーランド・カナダなどの各国で、"Boxing Day"(ボクシング・デー)と呼ばれる休日です。これは、使用人や郵便配達人など日頃サービスを提供してくれる方々にbox(箱)に入れたギフトを贈る日で、亀田兄弟は関係ありません!また、この日にはBOXING DAY SALEと称して、多くのデパートでバーゲンセールが行われます!

37-PM

boxing

















"Boxing Day"という名前の由来にはいくつか説がありますが、有力なのが 

★教会がクリスマスの前に、貧しい人たちのために寄付箱を設置して寄付を募り、クリスマス翌日に箱(box)を開けて人々に配ったから。

です。 他にも

 ★大土地所有者に使える召使いたちは、当時クリスマスの日もご主人様の為に仕えなくてはならなかったので、その見返りとして、翌日(12/26)を休日として家族と一緒に過ごすことを許し、箱(box)にギフトとボーナスを入れて召使いたちに配布した。

という説もあります。 ちなみに、アイルランドでは、12月26日は"St. Stephen's Day"として知られています。"St.Stephen"(セイント・スティーブンス)はキリストの弟子の一人で、キリストが十字架に掛けられてからまもなく、神への冒涜罪で石打ちの刑に処せられた、キリスト教初めての殉職者なのです! 

Cheers! (乾杯!・サンキュ・やあ・じゃあね)

Cheers!!
「乾杯!」

Three cheers for Hikaru! 
「光クン万歳!!」

MP900442439


特にイギリスやオーストラリアでは、親しい友だちが何かをしてくれた場合、Thank you.のかわりにくだけた表現として

Cheers mate! (サンキュ)

と言ったり、「やぁ!」とか「またね!」などのあいさつ言葉として

Cheers!

と言ったりします。

道を譲ったときに言われたCheers!の意味は?

【ツイッターでcheersの使用頻度をチェックする】

cheers
 

↑このページのトップヘ