スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

タグ:くまモン

 熊本を中心とした九州地方の大地震。心が痛んで仕方ありません。海外のツイートを見ていても

My prayers are with you for a speedy recovery....

My prayers are with you and Kumamoto. 

#prayforkyushu #kumamoto #Kyushu

My thoughts are with you.

My prayers are with you.

My thoughts go out to you.

My prayers go out to you.  

このようなツイートをよく目にします。どれも

直訳すると、
「私の思いや祈りは皆様と共にあります」
ですが、あえて意訳すれば

「心からお見舞い申し上げます」
とか
「どうかご無事でありますように」

という意味になります。海外の方々の温かい心遣いにも感謝です。くまモン大好きな私も、今回の大地震は決して人ごとには感じられません。。。どうかお大事に、そしていち早い復旧をお祈りしております。

 

 【ご当地キャラ】を英語で説明してみると?
local mascot またはcommunity mascot


 くまモンをはじめとするご当地キャラは、海外でも関心をもって報道されています。

くまモンウィキ(英) 
くまモンの歌YouTube英語字幕つき 
ウォールストリートジャーナルの日本紹介記事

 以前別のブログで書いた「ゆるキャラ」を英語で説明すると?というトピックを載せておきます!

ゆるキャラをウィキペディアで調べると、

【ゆるキャラとは、「ゆるいマスコットキャラクター」を略したもので、イベント、各種キャンペーン、村おこし、名産品の紹介などのような地域全般の情報PR、企業・団体のコーポレートアイデンティティなどに使用するマスコットキャラクターのこと。】

文字通り書けば・・・
weak character

癒し系やまったりしているというニュアンスを入れると
heart warming character

が適当でしょう。ただし、これだけだと何を言っているか分からないので、

Yuru-chara are heartwarming mascot-like characters that represent different organizations, events, or groups and mainly devised for PR purposes.

「ゆるキャラは、各自治体やイベント、グループを代表する癒し系マスコットのようなキャラクターで、主にPRのために考案されたものです。」

と説明すればOKでしょう!

最新英語スラングやツイッター&フェイスブックで使われる英語、映画・ドラマで使われる英語が満載!2013年英語流行語大賞のselfieだって載っている!ネイティブがよく使う順 英会話スピード表現520をアマゾンでチェックする! 

↑このページのトップヘ