スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

カテゴリ:今日の英語ネタ・スラング > 英語で言うと?

『仕事始め』『仕事初め』: The first business day of the new year

 日本の多くの会社が1月4日から仕事初めですよね。仕事始めは一般に
The first bussiness day of the year
といいますが、たとえば
「今日は2019年の仕事始めです」
という場合は、
Today is the first business day of 2019!
と表すことができます。

【関連】「こけら落とし」を英語で言うと?こけら落としってどういう意味?

sigotohajime


仕事始めに関するツイートをチェックしてみましょう!

★ The first business day of the New Year. Have a good one, guys.
「今日は仕事始め。みんながんばりましょう!」

★The first business day of the year 💀💀
「仕事始め・・・orz」

★ Finally the first business day of the new year!  But most people still have today off.
「ついに仕事始めの日。だけどほとんどの人は今日も有給を取っているという・・・」

★ January 4th is the first business day of the new year in Japan. A lot of people start back at work.
「日本では1月4日は仕事始めの日です。多くの人が仕事に戻ります」

★ Today's the first business day of the new year.  Let's rock it!
「今日は仕事始め。さぁ、やってやろうぜ!」

★  I'm back to work from tomorrow 😂😂
「あしたから仕事だ(涙)」

★ I'm going to work from tomorrow.
「明日から仕事です」

【参考】
仕事納めを英語で言うと?アメリカでは1/2から仕事初め?

Q:金星を英語で言うと?&水金地火木土天冥海を英語で言うとどうなりますか?
A:金星は英語でVenus(ヴィーナス)です!

 2019年1月2日の明け方、月と金星が接近する「明けの明星」が観測できましたね。明けの明星は英語でDaystarとかLuciferといいます。宵の明星はthe evening starとかHesperと言います。ツイッターやインスタでもハッシュタグつきでこんなメッセージが流れてきました!

Good morning, a daystar & crescent 
#earlymorning #morning #east #crescent #daystar #Venus #Lucifer #sky 

ちなみに、3日の明け方の月と金星をiPhoneで撮影しました!
IMG_5981
(ややぼけ。木星は肉眼でしか見えなくなってしまいました・・・)

IMG_5982
あれだけ接近していた金星と月も離ればなれに・・・。

ウエザーニュースによると、今年は天体イベントが盛りだくさんのようですね!インスタやツイッターで写真を掲載したい方にとって、チャンスが沢山ある年のようです!

★1月の天体イベント★流星群など盛りだくさん! 

【水金地火木土天冥海を英語で言うと?水金地火木土天海冥とどちらが正しいの?
水星…Mercury(マーキュリー)
金星…Venus(ヴィーナス)
地球…Earth(アース)
火星…Mars(マース(マーズ))
木星…Jupiter(ジュピター)
土星…Saturn(サターン)
天王星…Uranus(ウラヌス)
冥王星…Pluto(プルートゥ)
海王星…Neptune(ネプチューン)

 私が覚えた頃は、土天海冥でしたが、惑星の位置が変わり、土天冥海に、そして2006年の第26回国際天文学連合総会(@プラハ)で、冥王星を惑星から除外し準惑星に分類するとされたので、水金地火木土天海が正しいワケですね🤭💭

Q:「乾杯!」(カンパイ)を英語で言うとどうなりますか?

A: "Toast!"や"Cheers!"そして"Bottoms up!"がポピュラーです!

【「乾杯!」をインターナショナルに言おう!】
★Toast!(トースト)・・・アメリカ・イギリス・オーストラリア
★Cheers!(チァーズ)・・・イギリス・オーストラリア・(アメリカ)
★干杯!(カンペイ)・・・中国
★Cin Cin! (チン チン)・・・イタリア
cheers★Prost! (プロースト)・・・ドイツ
★A votre sante! (ア ボートゥル サンテ)・・・フランス
★iSalud! (サルー)・・・スペイン・メキシコ
★Skaal! (スコール)・・・デンマーク
★건배(コンベ)、위하여(ウィハヨ:~のために)、짠(チャン)・・・韓国 

<<~に乾杯!>>
★Here's to~!「ヒァーズ トゥ ~」
・Here's to our friednship! 「私達の友情に乾杯!」
・Here's to your future! 「あなたの将来に乾杯!」
・Here's to you!

<<本当は恐ろしい「乾杯!」>>
 乾杯をするときは、必ず仲間同士グラスをぶつけて音を立てます。何気なくやっていることだけど、じつはコワーい由来があるのです!
 かつてギリシャでは、酒を飲むと悪魔が人間の中に入り込むと信じられていました。だから飲む前にグラスを人々とあわせ、その”カチン”という音で悪魔祓いをしたということだったのです!また、毒殺が繰り返し行われていた中世ヨーロッパでは、グラスをぶつけ合うことでお互いの酒を混ぜ合わせ、グラスに毒が入っていないことを証明したということ。「乾杯!」なんて気軽にやってたけど、実はこんな意味があったんですね😌

<<乾杯がToast(トースト)なわけ・・・>>
 「乾杯」はなぜ英語でToast!(トースト)となるのでしょうか?Toastとは、パンをトーストする(焼く)などのように、一見乾杯とは関わりが無いように思えますよね。これには諸説があるのですが、有名なものをあげると、

1. 17世紀のフランスでは、乾杯をする際、小さいトーストをお酒に浮かべて飲む風習があり、そこから、乾杯の際に"Toast!"という単語を使うようになった。
2. 英国では、昔ワインの酸(acid)を和らげるため、トーストしたパンのかけらをワインに入れて飲んだ。パーティーでワインを回しのみする際に、最後に祝福される主役がトーストを食べて乾杯をした。そこから、乾杯の際に"Toast!"という単語を使うようになった。

 まだまだあるのですが、共通して言えるのは、toastは例のパンのトーストということですね😉

【コラム1】乾杯!と言うと・・・
 カンパイと言うと、思い出すのがcampaign。中学校の時、難しい単語を覚えるのに苦労した私は、このキャンペーンという単語がなかなか書けませんでした。そこで無理矢理ローマ字読みして覚えたの
です!結果、、、
campaign・・・カム(ン)パイグン(←無理がある😂)
  おかげで、この歳になっても、キャンペーンという単語はすらすら書けますけれどね😂

【コラム2】別れ際のCheers!はどういう意味?
 イギリスでは、会話の終わりやメールの終わりに、Cheers!という言葉をよく使います。Cheers!には、「カンパイ」「ありがとう!」という意味もありますが、「さようなら」という挨拶の意味でも頻繁に使われるのです。ちなみに、アメリカ人はGood byeの代わりに"Take it easy."という表現をよく使います。これはもともと「無理しないで下さい」とか「気分を楽にして下さいね!」という意味ですよね!

大晦日(Omisoka):New Year's Eve

★December 31st is called Ohmisoka. At the end of the year, we are very busy cleaning up the house and getting ready for the New Year.
「12月31日は大晦日と呼ばれる日です。年末は、家の大掃除をしたり、お正月の準備をしなければいけないので、とても忙しいです。」

【大晦日(おおみそか)の意味は?】

旧暦では毎月の最終日を晦日(みそか)といった晦日のうち、年内で最後の晦日、つまり12月(または閏12月)の晦日を大晦日といった。元々“みそ”は“三十”であり、“みそか”は30日の意味だった。ただし、月の大小が年によって変動するので、実際には29日のこともあった。後の新暦の12月31日を指すようになった。(ウィキペディアより)

★We have a custom to eat toshikoshi-soba on New Year's Eve.
「大晦日には年越しそばを食べる習慣があります。」 
年越しそばを英語で説明しよう!

★We listen to one hundred and eight strokes of the temple bells at midnight.
「真夜中に108回の除夜の鐘を聴きます。」
joya

★These peals are said to drive away 108 kinds of our worldly concers.
「これらの鐘は108種類の煩悩を取り除いてくれるといわれています。」



通訳案内士試験のバイブル「日本的事象300選」には除夜の鐘は次のように説明されています!
Joya-no-Kane are the 108 chimes of the temple bell which are sounded at midnight on New Year's Eve. The sound of the bell rings out the old year and rings in the new year. It is also supposed to release people from the 108 worldly sons.
「除夜の鐘は、大晦日の夜12時につかれる108つの寺の鐘である。除夜の鐘とともに旧年は去り、新年が迎えられる。除夜の鐘は、また108つの煩悩から人を解き放つとされている。」
【関連ページ】
【google doodleロゴ】今日は大晦日2018年。シルヴェスターの日の由来は?英語で大晦日はなんて言う? 

今日12/28は、日本の多くの職場で仕事納めとなる日ですね。英語で「仕事納め」は

The last working day of the year

と言います。アメリカのツイートを見ると、12/21(金)

★TGIF!! It's the last working day before the holiday!
「TGIF!休日(冬休み)前の最後の仕事だ!!」
※TGIF・・・Thank God It's Friday!(ありがとう神様!今日は花の金曜日!)

★ It's Friday. The last working day of 2018 🎉🎉
★ I know it's the last working day before Christmas!
★5:25pm on the last working day before Christmas!

images123といったツイートを沢山チェックできます!アメリカでは、多くの職場は12/21(金)に仕事納めとなり、クリスマスホリデー(冬休み)に入りました。そして、New Yearを祝った後、1/2からは普段通りに仕事をはじめるというわけです!日本のようなお正月休みはないのです!

ちなみに、クリスマスから新年までの定番挨拶は

HAPPY HOLIDAYS!(ハッピー・ホリデーズ!)

です!

Q:こけら落とし (こけらおとし)を英語で言うと?&こけら落としの意味は?
A:Opening of a new theaterです。

newtheater こけら落としとは、新築、または改築した劇場の最初の催し物を意味します。こけら落としの“こけら”とは、木材を削ったり切った際に出る木片や木くずのことを表し、新築や改装の工事の最後に、屋根などの「こけら」を払い落としたことから、完成後の初めての興行を「こけら落とし」と言うようになったということです。

 ちなみに、こけら落としの「こけら」は、漢字で表すと、



となります。一見食べ物の柿(カキ:英語でpersimmon)と似ているように見えますが、こけら落としの「こけら」は、つくりの棒は一直線になっているのに対し、果物の柿は、つくりがなべぶたと巾でできた形になっている、全く違う字というわけです。ただし、パソコンで打つと、明らかに、果物の柿は、なべぶたではなく、一直線になっているように見えるのですが(汗)分かりやすいようにiPadで文字を書いてみました!

IMG_0491

【例文】
The theater was opened with a performance of Othello.
「その劇場では、こけら落としにハムレットが上演されました」 

【ワイシャツを英語で言うと?】: white shirt(白いシャツ) / dress shirt(白・色つき含めたシャツ)

shirts


【ワイシャツの語源・名前の由来】

 いくつか諸説がありますが、明治時代に西欧人が「White shirt(ホワイトシャツ)」と言っているのをワイシャツ(Y shirt)と言っているのと聞き間違えたとか、「White shirt」という発音がしづらくてワイシャツと呼んだとも言われています。

共通して言えるのは、ワイシャツはYのYではなく、Whiteのワイということです。ですから、色つきのシャツは、ワイシャツとは言えず、正しくはドレスシャツなのです!

また、1着のワイシャツなら、white shirtとなります。日本人は1着でも「ワイシャツ」といいますが、本来はshirtsは複数枚ある場合に用いなければいけないのです!ちなみにこのことは、Tシャツにも同じ事が言えます。Tシャツは英語では T-shirt または Tee-shirtといいます。

【カッターシャツの語源・名前の由来】

 カッターシャツは、ミズノの商標です。由来はミズノの創業者水野利八氏が、「勝った」ともじって名前にしたとか。
mizuno

【英語質問】北海道弁の「そだねー」を英語やスラングで言うとどうなりますか?

【回答】
ピョンチャン五輪のカーリング女子日本代表の選手たちが口にした北海道弁「そだねー」。最近では、六花亭が商標登録したところ、実は2日前に北見工業大生活協同組合が登録していたなどという話題が注目されています。「そだねー」の意味は標準語と同じで「そうだよね」で、相手が言ったことに対する同意や、相づちのように使われます。では、これを英語やスラングで言うと、、、、。

一般的には、相づちで使われる表現

Uh-huh.
Mm hm.
Right.

そして、スラングでは

I know, right? 😋😂😂
IKR?

が適当でしょう!

A: I hate when people ask me too much questions. 「質問攻めに遭うのいやだわ☆」
B: I know, right? 「そだねー!」 

maxresdefault

SNSでは、I know, right?を短縮してIKRという形で使う若者も多いです。詳しくはIKRのページをチェックして下さい!

ちなみに、You know, right?は
「お分かりかな?」
「ご存じですよね?」
という意味になります!

ちなみに、同じくカーリング女子で流行った「モグモグタイム」を英語にすると・・・

そのものズバリはありませんが、モグモグを擬音語では

om nom nom nom

というので、

ナムナムナム・タイム

っていうのではどうでしょうか?

nom nom nomの解説はこちら

nom

フリーハンドの意味や英語で言うと?ハンズフリーの意味は?

フリーハンドとは、定規やコンパスなどを使わず、また下書きなしで手だけで絵や図を描くことを意味します。これは、和製英語ではなく、れっきとした英語です。スペルは

freehand
free-hand
free hand


です。ちなみに、free handには
「他からの制約や束縛を受けない」「自由裁量」
という意味もあり、

have a free hand to choose  ~

「~に対して自由な選択ができる」
という意味になります。

では、ハンズフリーとはどういう意味でしょう?

hand(s)-free

これは、携帯などの機器で、手を使わずに(両手が自由な状態で)操作できることを意味します。

最後に手に関する小ネタを!購買意欲をそそる商品を多数そろえる東急ハンズ。どうしてhands(手)なのでしょう?答えは・・・

tokyu


★hands(手)を通じて新たな生活や文化を創造しよう!
★手のぬくもり、手と手が触れあい、一人一人の生活を豊かに創造するお手伝いをしたい
★手作りをしよう!

などのコンセプトが込められているようです。さらには、手作り感を表すために、TOKYU HANDSの書体や色合いにも工夫がされているというのだから、深いですよね!

こだわる(拘る)・こだわり(拘り)

 本来『こだわり』や『こだわる』という日本語は、「些細なことを必要以上に気にしてしまうこと』とか「つまらないことに心がとらわれて、必要以上に気を遣ってしまうこと」というマイナスイメージの意味で用いられていました。しかし、近年では
「細かい点まで気を遣って価値を追求すること」
というプラスイメージで使われている(誤用されている)場合が多いようです。

さて、このこだわりやこだわるを英語で言うとどうなるでしょうか?

まずは名詞の「こだわり」は次のように表せます。

obsessiveness, persistence, persistency

「~にこだわりがある」:particular about~
→パーティキュラー・アバウトという表現を使います。

★ I’m very particular about the kind of cheese that I eat.
「食べるチーズの種類にすごいこだわりを持っているの」

「~にうるさい」(「~にこだわりがある」)といいたい場合: picky about~/choosy about~
→ややネガティブイメージも含む表現ですね!pickyには「好き嫌いがある」という意味があります!

★ I’m picky about clothes I wear. 🤷🏽‍♂️😋
「俺は着る服にはうるさいんだ」
★ I’m so picky about every little thing 🤦🏽‍♀️
「どんな些細なことにもものすごいこだわりを持ってるの」

【「勝ちにこだわりたい」を英語で言うと?】

★ I am eager to win.
★ I'm desperate to win.
pickyabout
「誰と一緒に時を過ごすかという事にこだわりをもつこと。なぜなら、時間を無駄にすることは、お金を無駄にすることよりずっと悪いことだから。」

↑このページのトップヘ